Объявление

вторник, 16 июня 2026 г.

О выводе от русских князей родословной Друцкими и Огинскими


 Историк Алесь Белы утверждает, что от русской знати ВКЛ требовалось, чтобы они отреклись русскости и стали "литвинами", чтоб, дескать, стать своими. В действительности это не так. Разумеется, переходя в католицизм, они принимали и польскую национальность и язык, но своего русского происхождения не отрекались. Литвинство Огинскими понималось лишь как региональная идентичность местных поляков.  

Разумеется, были исключения в виде приписывания себе литовской этничности, вроде Сапег, которые в книге 1724 года приписали себе родословную от умершего бездетным литовца Сунигайлы Пунигайловича, или Ходкевичей, которые выводили свой род от жемайта Барейки. Но в основном русского происхождения не отменяли. 

Вот Марзалюк в статье Гістарычная самаідэнтычнасць насельніцтва Беларусі ў 11 - 17 стст. пишет: 

Гэтая сітуацыя істотна не змянілася і ў 17ст. Шматлікія рукапісныя зборнікі энцыклапедычнага зместу, створанныя на тэрыторыі Беларусі ў 16 – 17 стст., як правіла пачыналіся гістарычнай часткі - “Сказания о русских князьях от кого кто родился”, дзе пералічваліся ўсе вялікія князі кіеўскія. У Чэццях-Мінеях, іншых жыційных зборніках, створаных у беларускіх скрыпторыях у 16 – 18 стст. абавязкова змяшчалася “Пахвала” князю Уладзіміру Хрысціцелю і ягонай бабулі княгіне Вользе, жыціі Барыса і Глеба. Гэтая традыцыя была аднолькава характэрная і для праваслаўных, і для ўніятаў[78]. 

[78]Пролог XVI ст // ОР РГБ. Ф. 256. №325. Л. 746 обр-749; Торжественник XV ст. // ОР РГБ. Ф. 256. №435 Л. 395; Служебник униатский. Гомель. 1768. // ОР РГБ. Ф. 256. №404. Л. 608-609. 


Юрий Микульский пишет в своей книге «Крепость веры: Минский Петро-Павловский собор на фоне религиозных гонений в Речи Посполитой / Юрий Микульский. - Минск : Ковчег , 2024»: «являвшиеся виднейшими ктиторами Минского Петро-Павловского монастыря Огинские и Друцкие считались Рюриковичами, потомками «русского самодержца» князя Св. Владимира, и с гордостью подчеркивали этот факт в своих родословных XVII в. 24»

24. Юшкевич А. А. Киевский князь Владимир Святой в белорусской традиции периода Великого княжества Литовского (XIV-XVII вв.) // Белорусская старина. Вып. 1. Минск, 2022

Ад вялікіх князёў кіеўскіх выводзілі свае радаводы князі Агінскія і Друцкія, што ўспрымалася як бяспрэчны факт у моўна спаланізаваным асяродзі каталіцкай беларускай шляхты нават у 80-я гады 17 ст. Пра гэта сведчыць цікавейшая інтэрмедыя 1689 г. на герб Агінскіх “Брама”, створаная і пастаўленая маладымі шляхціцамі-навучэнцамі менскай езуіцкай калегіі ў гонар свайго фундатара канцлера ВКЛ князя Марцыяна Агінскага. Менавіта ад “Глеба і Барыса, княжат рускіх, мучанікаў Хрыстовых” па прамой лініі, як сцвярджалася ў інтэрмедыі, паходзяць князі Агінскія, а іх герб “Брама” – нішто іншае як радавы герб успадкаваны імі ад святых князёў[91]. Менскія шкаляры скарысталі для інтэрмедыі сюжэт з “Аповесці мінулых гадоў” пра забойства Святаполкам Акаянным высакародных продкаў дому Агінскіх. У інтэрмедыі падкрэслівалася, што і князі Агінскія, і князі Друцкія паходзяць ад “Святога Уладзіміра Адзінаўладцы Рускага”[92]. На польскай мове з падмосткаў езуіцкага школьнага тэатру, ажывала гісторыя Кіеўскай Русі, якая яшчэ ў гэты час, як выглядае, была “сваёй” і для Марцыяна Агінскага, і для маладых беларускіх шляхцічаў, езуіцкіх шкаляроў. Усе яны размаўлялі па польску і былі каталікамі, але іх гістарычная памяць яшчэ не давала ім забыцца на свае этнічныя карані ды папярэднюю канфесійную прыналежнасць… 

[91]Brama tryumfalna Bogu w.n. sakramencie utalonemu w S.S. swych Hlebie y Borysie tryumfującemu, z Herbowney Bramy Jaśnie Wielmożnego Jegomości Pana MARCYANA KNIAZIA z KOZIELSKA OGIENSKIEGO, Kanclera W. W. X. L. Mścibowskiego, Radoszkowskiego, Dorsuniskiego Exc. Exc. Starosty, wystawiona. I jako nieśmiertelnej Sławy Dziedzicowi, a Magno Nepoti SS. Hleba y Borysa Książat Ruskich, Męczenników Chrystusowych; Jako FUNDATOROWI Aktem Publicznym Prezentowana od przeszlachetnej Mlodzi szkól Mińskich Societatis IESU. Vilna, 1689, Арк.1. адв. // МК РГБ. 

[92] Ibidem.


В речи при похоронах Мстиславского воеводича Юрия Друцкого-Горского 1652 года, имевшей место в Минском доминиканском костеле, говорится о князе Владимире, как о предках князей Друцких-Горских. (на картинке) 


Игнатий Массальский, даже будучи Виленским епископом, титуловался русским князем. 


1771 год 

Spasabas nabazenstwu ant garbes ir Szlowes Apwezdeima Pona Diewa Brostwos nuog tewa musu popieżiaus Klemensa XIII, Prie Baznićios Szwętuju Petra i Powiła Papilę iszduotas su pazwalijmu wiresniuju jo milestos kuniga Ignacyusza Jokuba isz Didziu Kunigaykśćiu Roxolano Massalski Wiskupa wilniaus Generola Zokana Kanauniku Regularnu. Par kuniga Simana Jaksztowicza Kanaunika Regularna


Сам Массальский был членом Тарговицкой конфедерации, дружественной России, был убит представителями Барской конфедерации. Ими же был убит отец Станислава Богуша-Сестренцевича, каноника Бобруйского и Гомельского. Тарговицкая конфедерация выступала за союз с Россией(союзное государство). Богуш-Сестренцевич стал католическим митрополитом и фаворитом при Императорском дворе. Он по предложению князя Потемкина совершил путешествие в новоприсоединенный Крым и написал его историю. Стал тарговичанин Богуш-Сестренцевич, уроженец Гродненщины, зачинателем западноруссизма через написание труда O Rossyi Zachodniey. 

Уроженец Пропойска, Иосиф Козловской, был польским композитором, играл в костеле на органе в Варшаве, но это не помешало ему написать гимн для Ея Величества Императрицы Екатерины II «Гром победы раздавайся!»

Для М. К. Огинского литвинство - это региональная польскость

«Skończyłem oświadczeniem, że bez pewności widzenia Polski przywróconą i odzyskania imienia Polaka, warto zupełnie tyle być Litwinem, co mieszkańcem Księztwa Warszawskiego i poddanym cesarza Aleksandra lub Napoleona»

Источник: Pamiętniki Michała Ogińskiego O Polsce i Polakach : od roku 1788 aż do końca roku 1815. T. 2. Poznań, 1870. S. 293-294.

Мемуары Михала Клеофаса Огинского

Книга: Мемуары Михала Клеофаса Огинского. Том 1

Язык: русский

Язык оригинала: французский

Переводчик(и): Л. А. Казыро, Е. А. Чижевская

Издательство: Издательство «Четыре четверти»

Город издания: Минск

Год издания: 2015


Это стало утешением и чем-то вроде победы для порядочных людей – иметь возможность помочь соотечественникам-литвинам, которые пока еще носили имя поляков.





Комментариев нет:

Отправить комментарий