Встречаются утверждения некоторых манкуртов, находящихся на услугах врагов России, Беларуси и их братского славянского союза, что русские это вовсе не народ и вовсе не славяне, в православие "крещенные фино-угры", а применительно к белорусским реалиям - это у них в православие "крещенные балты".
В одной из своих работ украинский историк Толочко пишет, цитируя Юлия Руджьеро, папского нунция
Знак равенства между Русью и славянами прослеживается и в Густынской летописи и в Могилевской хронике Трубницкого и Сурты ("ruś albo słowianie"), в польских хрониках(Великая польская хроника, Длугош, Стрийковский, Бельский, Кромер, Матей Краковский).
≪За Одером, как слышно, живут поморяне (западнославянское племя
на южном берегу Балтики, между нижними течениями Одры и Вислы. —
Авт.), а за ними раскинулась обширнейшая страна поляков,
границы ко-
торой, говорят, смыкаются с королевством (regnum) Руси. Это последняя
и самая большая страна винулов (так автор иногда именует славян. —
Авт.),
которая и полагает предел≫ Балтийскому морю
(Adam Brem. IV, 13. P. 241).
В трактате «Московия, то есть Известие о происхождении,
расположении, землях, нравах, религии и государственном строе Московии»
польский историк Соломон Нойгебауэр(умер 1615) писал «народ москов(mosci gens) или, лучше сказать, прародители
русских(Russorum), некогда по свидетельству Плиния, назывались «роксоланами»
Одновременно он отмечал, что генетически и по языку моски (mosci) относятся к славянам, называя русских(Russis), поляков(Polonis), кашубов, силезцев, богемцев, то есть чехов, мораван, болгаров, кроатов, т. е. хорватов, расциев, т. е. часть сербов, сербов и иллиров, т. е. часть хорватов [Neugebauer 1612 Moscovia hoc est de origine, situ, regionibus, moribus, religione ac Republica Moscoviae commentaribus, Gedani, s. 1-2]
К народам славянского языка относил как «русских», так и
московитов Андреас Юхан Притц, диссертация которого рассматривалась в
Упсальском университете в
Адам Бременский:
Тогож лета[1228] Страсть новаго мученика Христова егоже оубиша Болгаре в Великом граде ихъ сь бысть иного языка не Рускаго хсрьян же сы им яше именье много гостешбу дея по градом вниде в Болгарьскыи град они же емше нудиша и много днии ласканьем и прещеньем отврещися Христа и веры хрстьяньскыя он же не покорися но вся оставилвъ изволи паче оумрети за Хста оусеченъ бысть месяца априля въ 1 день егоже Русь хрстьяне вземше тело положиша в гробъ идеже вси хрстьяне лежатъ и створи Богъ милость вскоре за кровь его погоре оу него болшая половина города Великаго
«В лето 6822. Избиша Корела городчан, кто был Руси в Корельском городке, и въведоша к собе Немець; новгородци же с наместникомь Федоромь идоша на них, и передашася Корела, и избиша новгородци Немець и Корелу переветников».
«Той же зимы Корела, подведше Немець, побиша Русь новгородцов много и ладожан гостии и кто жил крестиян в Кореле, а саме побежале в Немечкыи городок и потом много посекоша крестиян изь Немечкого городка».
«В лето 7042-го посылал преосвященный архиепископ Великого Новаграда и Пскова владыка Макарии государю великому князю Ивану Васильевичю всеа Русии самодержцу о том: слышав во своей архиепископьи, пастве христова стада, прелесть кумирскую[20] около окрестных градов Великаго Новаграда, в Вотской пятине, в Чюди и в Ыжере, и около Иваняграда, Ямы града, Корелы града, Копории града, Ладоги града. Орешка града, и по всему поморию Варяжского моря в Новъгородцкои земли, и по всем рекам поморским от немецкого рубежа Ливонской земли, от Норовы реки до Невы реки и от Невы реки до Сестрии реки, до рубежа свеиских Немец, и во всей Корельскои земли и до Коневых вод и за Нево езеро великое, и до каянских Немец рубежа, и около Пелеискаго озера и до Лексы реки до Лопи до дикие и около великого озера Нева в тех мест в длину больши 1000 верст, а в широту до Великого Новаграда за 60 верст, а инде за 50 и за 40, в тех местех прелыпаеми человецы от невидимаго врага диявола суще християн, а обычая держахуся от древних прародителей. Еще же и родителем тогда идолопоклонником быти, яко же и во всей Рускои земли было до крещения, еже мы прияхом от святого великого князя Владимера святое крещение: во всей Рускои земли скверные молбища идольские разорены тогда, а в Чюди и в Жере, и в Кореле, и во многих руских местех в преждереченных онех скверные мольбища идолские удержашася и до царства великого князя Василия Ивановича и сына его великого князя Ивана Васильевича всеа Русии самодержцов и до владычества богомолца их преосвященаго архиепископа Великого Новаграда и Пскова владыки Макария.
«Не опускайте руки, благородные
Славяне, нужно бороться, пока сил хватает»( с. 262, 270, 278, 280)
«Есть надежда на лучшее у вашего
края»
«когда Речь Посполитая прежней
дорогой пойдет, то все, что унижено, на новой почве взойдет»
«Раскройте наконец свои глаза
благородные Славяне и найдите себя в достойном попечительстве.. За терпение с
надеждой Бог щедро награждает и после темной ночи красное солнце возсият!»(с.
280, 284)
В униатском служебнике("Литургикон") 1692 года Виленского издания, в предисловии издатель обращается к читателю со словами "Российский читателю", книгу посвящает "Роксоланом Славенским"(литературное название русского народа).
Служебник
"Якож и в столицы московеской, перед кольконадцатама лет, друкованая ест книга назвиском минея общая, где в предмове так стоит, же тую книгу з кгрецъкого на язык словенский преложил кирыл философ и краюм руским до уживаня подал. Тых двух апостолов словенъских церков наша за святых мает и свято их месяца февраля 14 дня обходит не только в наших тутошних руских краях, але в московских, волоских, сербских и булъгарских, с которыми всими яко одного языка набоженъства так одных книг зажываем... в книгах наших словенских церковных"
Размова паляка з літвінам”(1564г.) супольны твор Андрэя Волана(сакратара Радзівіла Чорнага) і Аўгусціна Ратундуса Мялецкага(падканцлера літоўскага):”Рускі народ, каторы быў названы славянамі, ці то ад “славы”, ці то ад “слова”, рассяліўся ў большай частцы Еўропы, тады як літоўская мова не была так распаўсюджана, акрамя ўзбярэжжа, дзе прусы, жмудзь інфлянты і па рацэ Вілія”(Rozmowa polaka z litwinem” s. 68 krakow 1890 r.)
Супрасльски архимандрит Сергий к Макарию 2
« Я милостивый отче, для Бога и Богородицы и великого Богослова от себе жадного комата церковного правила не отложил, а ни приложил, нижьлим справовал и теперь справую церковь Божию в тех коматех его выпису, водле типика и святогорского и иншых стран тамошьних честных монастырей частослова, отколеж нам Руси закон святый православный выдан, и книги святыи правильныи церковныя и вчительныя на наш словенский языкь выложеныя вынесены .. перваго псалма вечерняго на Русии и здесе на Литве кончають по своему обычаю словом «благослови душе моя Господа» Отпуст ж по вся дни тут и везде по Руси вечеренный и заутренный сътворяют по своему обычаю. Тут и на Руси..зде и на Руси»
От имени западнорусского народа «закону греческаго, языка словенскаго или росийскаго» обращался к патрону в 1593 г. Леон Мамонич
Беларуския прадмовы и пасляслоуи др. палавины 16- першай 17 ст.// прадмовы и пасляслоуи паслядоуникау Ф. Скарыны / Уклад., М. Навука и тэхника 1991 с. С.38
Нигде не сказано, что русские - это крещеные в православие литовцы. Лишь виленский войт Августин Ротунда, Матей Стрийковский говорили о том, что среди русской знати есть люди литовского происхождения, что их предки говории по-литовски, но в целом про русинов так не говорили. Литовские князья негативно относились к конверсиям своих подданных литовцев в православие, что показывает история с тремя литовскими мучениками, Антонием, Иоанном и Евстафием . Еще в летописях говорится о казни двух литовцев Ягайлом, которые в противовес его эдикту о крещении всего литовского народа в католицизм приняли православие.
Некоторые литовцы , выйдя на русскую землю, принимали православие, но при этом их ненавидел народ, как Витовта - он об этом написал в "Мемориале Витовта", либо же, как сыновей Ольгерда, Дмитрия и Андрея. "Откинул нас от себе отец", - говорили они про себя в белорусской версии сказания о Куликовской битве.
Виленские русины являлись преимущественно выходцами из Твери, Витебска, Могилева, Киевщины, Волыни и других русских земель. Княгиня Ульяна Тверская поселила православных, учредила церкви. Маммоничи происхождением были могилевчане.
Славянская колонизация
Не исключая мирного просачивания или внедрения более или менее значительных групп славян в соседние балтские или финно-угорские области, следует все же помнить, что главным фактором в их расселении было завоевание.
В целом это подтверждается прежде всего быстрым продвижением славян на чужие территории, а также руинами сожженных балтских укреплений. Хотя ко времени вторжения славян местное население ненамного уступало им по уровню своего социально-экономического развития, оно было разобщено в слабо населенной лесной стране и не могло, очевидно, организовать действенного отпора.
Е.А. Шмидт ВЕРХНЕЕ ПОДНЕПРОВЬЕ и ПОДВИНЬЕ в III-VII вв. н.э.
"Таким образом, русская идентичность носила изначально политическую смысловую нагрузку, как людей подданных русским князьям, а не религиозную" Так это никто и не отрицает.Тока тут ключевое слово "изначально"!"от варяг бо прозвашася Русью, а первее беша словене"-ну,правильно,говорили на славянском(но еще не писали),а название Русь от варягов получили.Именно об этом идет речь в Могилевкой хронике "Ruś albo słowianie" Далее,читаем по вашей же ссылке https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/25880/1/demprize-2006-10.pdf на стр 81 "М. В. Ломоносов воспринимал церковнославянский («славенский»)" т.е. церковнославянский это и есть славенский язык!Рассмотрим некоторые ваши примеры "частослова, отколеж нам Руси закон святый православный выдан, и книги святыи правильныи церковныя и вчительныя на наш словенский языкь выложеныя вынесены" .."русский и словенский язык одно есть"-тут под словенским языком подразумевается церковнославянский,а не вообще словянский язык.И русский и церковнославянский-это один и тот же язык!
ОтветитьУдалитьЯзык славянской письменности воспринимался тогда еще, как свой наддиалектный язык. Тогда еще не было русского языка, как и польского или чешского. В выражении "русский и словенский язык одно есть" имеется ввиду народ, а не речь. "русский и славянский народ одно есть".
УдалитьТам явно речь идет о переводе с письменного греческого на письменный славянский.Поляне же(они же стали зваться русь от варягов) разговаривали на славянском,но писать не умели.Их научили церковнославянской письменности.Поэтому их русский-это церковнославянский и есть.Где вы там про народ увидели? "Мефедий же посади 2 попа борзописца велми, и преложи вся кьнигы исполнь отъ ГрЂцька языка въ СловЂнЂскъ шестью мЂсяць, наченъ отъ марта, мЂсяца до двудесяту и 6 дний октября мЂсяца...ТЂмь же СловЂньску языку есть учитель Андроникъ апостолъ: Моравы бо доходилъ и апостолъ Павелъ и училъ ту; ту бо е [сть] Илурикъ, егоже доходилъ апостолъ Павелъ, ту бо бяша СловЂни пЂрвЂе. ТЂмьже СловЂньску языку учитель есть Павелъ, отъ негоже языка и мы есме Русь: тЂмже и намъ Руси учитель есть Павелъ апостолъ, понеже училъ есть языкъ СловЂнескъ, и поставилъ есть епископа и намЂстника по себЂ Андроника СловЂньску языку А СловЂнескъ языкъ и Рускый одинъ; отъ Варягъ бо прозвашася Русью, а пЂрвЂе бЂша СловЂне; аще и Поляне звахуся, но СловЂньская рЂчь бЂ. Полянми же прозвашася, занеже в полЂ сЂдяху; языкъ СловЂньскый бЂ имъ единЂ."
УдалитьТЂмь же СловЂньску языку есть учитель Андроникъ апостолъ - Славянскому народу учитель Андроник
УдалитьТЂмьже СловЂньску языку учитель есть Павелъ - славянскому народу учитель есть Павел.
понеже училъ есть языкъ СловЂнескъ, и поставилъ есть епископа и намЂстника по себЂ Андроника СловЂньску языку - учил народ славянский и поставил епископа и наместника Андроника Славянскому народу.
Очевидно же, что в данном контексте здесь "язык" - это народ, а не речь.
Тогда по вашему "и преложи вся кьнигы исполнь отъ ГрЂцька языка въ СловЂнЂскъ шестью мЂсяць" следует читать,как "и переложи все книги с греческого народа в славянский народ"?
УдалитьНу так надо на контекст смотреть: если речь идет о людях, то конечно это народ. Чтоб не путаться, дальше по тексту летописец употребил словосочетание "словенская речь".
УдалитьПоставил Андроника славянскому народу. А славянский и русский народ - одни и те же люди. (...) Полями прозвались, но славянская речь у них была. Полями прозвались, но того же народа славянского.
"намъ руси учитель есть Павелъ апостолъ, понеже училъ есть языкъ словѣнескъ и поставилъ есть епископа и намѣстника по себѣ Андроника словѣньску языку. А словѣнескъ языкъ и рускый одинъ. От варягъ бо прозвашася Русью, а пѣрвѣе бѣша словѣне; аще и поляне звахуся, но словѣньская рѣчь бѣ. Полями же прозвашася, занеже в полѣ сѣдяху, языкъ словѣньскый бѣ имъ единъ."
Поставил Андроника на Русь учить людей словенскому языку.Так они и так по словенски говорят .Чему он мог их учить,если не читать и писать по церковнославянски?
УдалитьГлаза разуйте. Славянскому народу поставил учителем учить своей религии.
УдалитьГде там слово "религия"?Вы же сами текст привели "намъ руси учитель есть Павелъ апостолъ, понеже училъ есть языкъ словѣнескъ и поставилъ есть епископа и намѣстника по себѣ Андроника словѣньску языку" Подчеркните слово "религия" в данном тексте
Удалить"Словѣномъ бо живущимъ кресщеным и княземъ ихъ, Ростиславъ, и Святополкъ и Коцелъ[80] послаша къ цесарю Михаилу, глаголюще: «Земля наша крѣщена, и нѣсть в нас учитель, иже бы нас училъ и казалъ, и протолоковалъ святыя книгы" (...) "«Се прислалася ко мнѣ словеньская земля, просяще учителя себѣ, иже бы моглъ имъ истолковати святыя книгы"
УдалитьТак речь опять-же о книжном языке,а не о религии.
УдалитьНе тупите. Просят учить славян религии по святым книгам.
УдалитьЗемля уже крещена.Речь идет об обучении книжному языку,т.е. церковнославянскому
УдалитьРечь идет об обучении слову и закону Божьему по духовным книгам на понятном языке.
УдалитьЕсли он понятен,этот церковнославянский,то зачем его учить?
Удалитьучили не язык, а религию по святым книгам.
УдалитьТак их сперва надо было читать и писать научить?Или они от рождения граотные были?
Удалить