среда, 26 апреля 2023 г.

Литовская антропонимика - 5


 Недавно литвинофрения получила признание, как ментальное расстройство. И сейчас мы почитаем и разберем очередную речь одержимого этим расстройством.

 Паглядзiм якiя жыхары жылi у 1440 року у Лiтве, у месте Слонiм, i усе радасна пабачать, што усё гэта лiтвiны-славяне, i што iмёны як "Бутрым" , "Мiшко", назва "Ковна" (зараз "Каунас" у Летуве) - гэта славянскiя iмёны i назвы нашага народа. Лiтва - славянская зямля i краiна лiтвiнау (па расiйску "беларусау").

"...Отъ великого князя Казимера-королевича наместнику Слонимскому и Здитовскому пану Бутриму. Што дали есмо Мишку Вештортовичу село Даннички у Здитове то бы таки держал со всим, што к тому сельцу слушает у Бортновичи и Осовики. А которих будеть людей новопризвал за себе и тые бы ему служили. Писан у Ковне...".
В Литовской метрике т. 3 есть имя "Тречус Бутримович", "Вештортелис". Являются ли эти имена славянскими именами белорусов? 
Или в Upytės 1556 metų valščiaus inventorius: Бутрымович Куслисъ, Бутримович Янушис, Бутримович Якас, Бутримович Ромеишис, лавник, Бутримович Намеишис, Бутримович Римкгалас, Бутримович Мотис, Бутримас Довкшис;
Вештортович Андрика, лавник

Istorijos Archyvas XVI a.: Butrymowicz Staniulis 105-3(włość dwora Łyngmiańskiego), Бутрим а Стас Кгирдюнаи служба(Jotainiu dvareliu zmoniu sarasas) 157-9

Зараз паглядзiм як у 1488 року вялiкi князь Казiмiр гаворыть пра Жамойть i Лiтву, i усе пабачать, што ля яго Жамойть i Лiтва - гэта розныя землi, а не як гаворать жамойты (летувяй), што Жамойть - гэта этнiчная частка Лiтвы. Мы бачым, што нiякiх "Вiтаутасау", "Радiвiласау" у лiстах ВКЛ няма. Толькi славянскiя назвы, iмёны, прозвiшчы. Лiтва - славянская зямля лiтвiнау (па расiйску "беларусы").
"..Намеснику Эйшышскаму пану Олехну Габарю и инымъ, хто потомъ будеть здеся. Били намъ чоломъ Невойновичы а Виштортовичи а Кгинцевичы Выдыкгиновичы а поведили намъ, тожъ ещо дядя нашъ великий князь Витовт перезвалъ з Жомойти и подавалъ им именья тутъ в Литве. То пакъ некоторый десятники приискивали ихъ перед нами, иж бы яны дякла давали за дяди нашого за великого князя Витовта. И они бояре послалися па пана Радивила Остиковича и на пана Михаила Монтовътовича. И мы сами пытали пана Радивила и пана Михаила Монтовтовича. И вони светчыли штожъ...".

 сразу бросается в глаза "Выдыкгиновичы". 

В Lietuvos inventoriai XVII a. написано Woydaginis. Barnupis(1609 г. Panemunio dvaro, Ukmerges pavieto)


Zascianek Prasiszki y Woydagines zarosli, biota, sianoz§ci y po cz§sci oromego wlok 4. (Salamiescio dvaro ir miestelio, Ukmerges pav.)


Начало 16 века. Я, Дикрисъ Товдкгыновичъ, вызнаваю самъ на себе симъ моимъ листомъ (АСД Северо-Западной России, том 1)

1578, Ваверка, Лидский район
tertius Jurgus, ... quintus Werho cum fratre suo, sextus Bielus, ... octawus Monginowicz Jurgis. Item circa Bielicz Gonginowczyzna hominem Clussus ( LDK miestai ir miesteliai, Drema)

среди жителей Новой Воли: Ian Golginasz (Istorijos Archyvas, XVI a.)

Похожее имя истолковал с литовского языка еще в XVII веке А. Виюк-Коялович :

Ten kleynot na siebie y na Dom swoy w Hrodlu przyiął ieden z Panow Litewskich Stanisław Wisigin, to iest z Litewska wszystkich broniący (Herbarz rycerstwa w.x. Litewskiego: tak zwany Compendium)

присяга жемайтских крестьян возле тельшяй 1639-41 гг (N. Velius, Baltu religijos..)

Asz Łuce Dawginayte, asz Stanisłowas Andreykaytis prysiekiama Ponuy Dewuy Traycey Szwentay wenatiiam anta to, iog tasay Stanisłowas Giedźius...





Комментариев нет:

Отправить комментарий