Объявление

суббота, 28 декабря 2024 г.

литовцы Свентянского Вилен. губ. и Новоалександровского Ковен. губ. уездов


 

 

 

 

 

Літоўская этнічная група Рэспублікі Беларусь. Автор: Внуковіч, Ю. І. (нар. 1982). Вид документа: Диссертации. Язык: Belarusian; Опубликовано: Мінск 2008.


 



К вопросу об участии литовцев в этногенезе белорусов / М. Я. Гринблат // Вопр. этнич. истории народов Прибалтики. – М., 1959.












Obszar języka litewskiego w gubernii wileńskiej: Skreślił Anonim. Front Cover. Nakł. Akademii Umiejętności, 1898










































Гуковский К., Новоалександровский уезд // Памятная книжка Ковенской губернии на 1895 год. - Ковна, 1894. - с. 149-235


Такимъ образомъ въ северо-западной части Новоалександровскаго уезда нрообладаетъ литовское населеше и нельзя заметить никакого присутств1я белорусса, хотя-бы даже и позднейшая поселешя. Нынешшя волости: Скопишская, Попельская,
Понедельская, Понемунская, Чадосская, Окнистская, Кветковская, Ракишская, Антузовская, Абельская, Южинтская, Дусятская, Антолептская, Тыльтышская, Таврогинская, Солокская, Бахматекая и Дукштанская въ настоящее время исключительно населены литовцами и представляютъ несомненно часть древней Литвы. 

Волости: Смолвенская, Рымшанская и Видзская представляютъ поселешя литовцевъ и белоруссовъ и наконецъ—Дри- — 328 — святская, Опсовская, Браелавская, Слободская и Красногорская населены исключительно белоруссами.

Гнедовский, И. Несколько слов к вопросу об этнографической границе между литовским и белорусским населением в Ново-Александровском уезде, Ковенской губ. / И. Гнедовский // Памятная книжка Ковенской губернии на 1890 год. - Ковна, 1889. - С. 326-330 



Vienybe lietuvninku. - 1886-1920 - 1894-Rugs.12, о литовцах возле Радуни


Материалы для географии и статистики России, собранные офицерами Генерального штаба. Ковенская губерния, число семейств







Военно-статистическое обозрение Российской Империи. Т. 9, ч. 1. Ковенская губерния


Карта народонаселения Ковенской губернии из атласа Риттиха




 «Материалы для географии и статистики России, собранные офицерами Генерального штаба. Виленская губерния»


Карта народонаселения Виленской губернии из атласа Риттиха




В 1899-1906 гг. Камайским плебаном был Константин Сташис из Новоалександровского уезда. В 1905 г. его группа парафьян пожаловалась в консисторию, что плебан говорит литовские проповеди и читает молитвы литературным литовским языком, который от метного говора, дома используемого, так отличается, что они этот язык не понимают. Кроме того, привыкли молиться по-польски, поэтому этого плебана просят убрать.  Поручением епископа занялся декан Я. Бурба, однако его отправители, будучи приглашенными в костел или двор, не появились. Опросив других парафьян нелитовсцев, выяснилось, что К. Сташис литовские проповеди говорит только по праздниками и то после польских проповедей. Литовские проповеди действительно необходимы, потому что несколько деревень близ Годутишков говорит литовским языком. Пришли к выводу, что плебана никуда не денут и жалоба вымышленная. Однако епископ на расследование Я. Бурбы не обратил внимание - К. Сташиса перекинул в Алитус.
В Лынтупах в 1901-10 гг. плебаном был Ян Рачковский из Ошмянского уезда и себя считал поляком-литовцев. Плебан проповеди говорил только по-польски, потому что, парафия исстари польская или белорусская, по его словам. Ведь в давно построенном Лынтупском костеле на сводах и стенах надписи польские. Как же литовцы могли обелоситься, „если белорусского языка никто не учил и не намеревался его учить“.  Литовцы эту парафию возжелали из-за близких новых построенных костелов и удобного положения после проведения железной дороги. Декан добился, чтобы от 1908 г. в этом костеле хотя бы по праздникам были литовские проповеди. 

 Литовских молебно в Камайской парафии пожелало только 164 человек, а в лынтупской - 44. В Камайском костеле осталось только Евангелии литовским языком и литовские проповеди два раза в год в большие праздники. Кроме того, во время освящения нового Лынтупского костела в 1911 г. литовской проповеди просило почти половина богомольцев. В Струнайтьской парафии в 1912 г. литовцами записалось 2529 и поляками - 1122 парафьян. 

Трудное положение в этом деканате сложилось в Камайской и Струнайтьской парафиях. Старый Камайский плебан К. Сташис 1905 г. был обжалован кое-которыми прихожанами за распространение литовщины. Жалобу исследовавший декан объяснил епископу, что литовские проповеди были произносимы только по праздникам и местные литовцы на это имеют право. Однако, К. Сташис был заменен Антоном Шабановичем, прибывшем из Алитуса. Он добился, чтобы в костеле возле польского языка был терпим и литовский язык. В парафии появились литовские катехизмы, молитвенные книги и песенники.
В 1911 г. А. Шабанович был переброшен в Струнайтис, в котором литовские добавочные молебны всегда были от 1893-95 г. „Желаем, чтобы были сохраняемы и литовского, и польского языков права. Мы сами хорошо понимаем польский, однако также желаем, чтобы наши дети учились и одному, и другому языку“

Трудное положение в этом деканате сложилось в Камайской и Струнайтьской парафиях. Старый Камайский плебан К. Сташис 1905 г. был обжалован кое-которыми прихожанами за распространение литовщины. Жалобу исследовавший декан объяснил епископу, что литовские проповеди были произносимы только по праздникам и местные литовцы на это имеют право. Однако, К. Сташис был заменен Антоном Шабановичем, прибывшем из Алитуса. Он добился, чтобы в костеле возле польского языка был терпим и литовский язык. В парафии появились литовские катехизмы, молитвенные книги и песенники.
В 1911 г. А. Шабанович был переброшен в Струнайтис, в котором литовские добавочные молебны всегда были от 1893-95 г. „Желаем, чтобы были сохраняемы и литовского, и польского языков права. Мы сами хорошо понимаем польский, однако также желаем, чтобы наши дети учились и одному, и другому языку“

1874 г. декан утверждал, что в Свентянской, Струнайтьской, Лынтупской и Камайской парафиях мешаное населения. Виленский губернатор в 1884 г. Струнайтьскую, Лынтупскую и Камайскую парафии присовокупил к белорусским, а Свентянскую(80,7% всех жителей) и Годутишскую(76%) - к литовским.

В 1872-74 гг. опись Богинской волости показала, что в Домашском и Альбиновском староствах говорят по-литовски, а по-белорусски кое-где


Tautiniai santykiai Vilniaus vyskupijoje 1798–1918 m. : Vytautas Merkys

Słownik geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich


Mapa języka litewskiego w gubernii Wileńskiej, 1901. Jan Michał Rozwadowski.Biblioteka Jagiellońska w Krakowie
.


Комментариев нет:

Отправить комментарий