Объявление

четверг, 9 октября 2025 г.

Названия реки Вилии, Швенты города Вилкмерге, Меркине(Меречь), Дявилтовы в литовском языке по разным памятникам

 


Сделал подборку по тому, что и как по источникам в Литве называлось.
В хрониках крестоносцев - Германа Вартберга, Виганда Марбургского, Литовском Вегебрихте - везде Вилия зовётся Нерге. Также и в документе Витаутаса 1384 года река зовётся Нерис. В произведениях, посвящённых Радивилам - Радивилиаде Яна Радвана, Матиаса Невиуса - Вилия также зовётся Нерисом. Виюк-Коялович зовёт Вилию «отечественным звучанием» Неридой, а Вилкомир «народной речью» - Vilkomergia. В присяге на литовском языке Вилкомирского каптурного суда 1675 года приведена жалоба на ловчия Вилкомирского Йона Пачёбутаса, а по литовски - «łowczus Wilkamirgies». Таким же образом город назван и в Литовском Вегебрихте: Wilkemerge.
Там же река Швентойи названа Швинтоппе. Оппе на конце - это слово upė - река. По свидетельству Виюк-Кояловича при крещении Литвы 1387 года там много покрестили народу.
Рядом с Вилкомирге находится Дявилто, как и на карте Радивила 1613 года. Меркине у Виганда Марбургского - Меркенпил, где пил на конце - это pilis - замок. Обычно в немецких хрониках город зовётся Меркин. В произведениях литовского поэта XIX века Каетана Алехновича - Меркине.
У Даниэля Кляйна название столицы Wilnus. Приведено также слово Wilnis - волна, поток. Есть также слово  Vilnia. В географическом словаре Жомойтской земли Спрогиса есть роща в Крожской волости Илксвилнис, что значит долгий поток. Название Нярис  также и в словаре Ширвида присутствует.
Если говорить, откуда пошло название Велья, Вілія, то надо вспомнить, что река Велья на Волыни упоминается в Галицко-волынской летописи под 1231 годом. Предполагаю, что название было перенесено на Нярис. В Вилейском районе есть в деревне Камено близ Долгинова камень с бывшей на нем надписью «Воротишин крест». Кто такой был этот Воротиша, установивший крест? В летописи упоминается тысяцкий Волынского князя Воротислав, ходивший на Полоцкое княжество в 1127(1128) году в связи с нежеланием полоцких князей подчиняться и исполнять свои вассальные обязанности. Он принимал участие во взятии Логойска. Вот, видимо, этот Воротислав, проходя в тех местах, и дал название реке такое же, как и в родных местах. Вообще, на Руси перенос названий рек не редкость. Сула, Рось и Турья текут на Украине, но такие же названия у притоков Нёмана. Перенос Сулы и Турьи на Нёман мог быть связан с передачей Юрием Долгоруким северскому князю Святославу Слуцка и Клецка. Там же и село Снов с идентичным Сновску на Черниговщине названием. Одного конюха с Чернигова или северщины звали Сновид.
Что Нярис - изначальное название, видно и по притоку Нарочь, вытекающему из одноимённого озера, или по селу Понары(Панеряй).
У Виганда Марбургского есть фраза «по-литовски Займен», говоря о селе Жеймяй. 

В словаре Жомойтской земли Спрогиса роща Илксвилнис. 

Kęstutis Anušauskas приводит топонимы


1. Озеро Вилноя (около Судерве)                  
2. река Вилноя (Майшягала)                  
3. Озеро Вилнишкес                   
4. Вильню страутс в Латвии                       
5. река Вилнутис (Шилутский район)
6. болото Вильнярайстис (Утенский район) 





Отрывок из хроники Виганда из Мариенбурга:


"magister de longinquis vocat suos ad reysam contra Lithwanos, unde marschalcus...precepto magistri de Garten proficiscitur per Nergam in Lithwaniam; Witaud cum suis venit eis in succursum, transeuntes in litore Lithanico et vicerunt Meischengallen et deinde Kernow, quad Lithwani soli succenderant et abierunt"


"тогда упомянутый Маршал, по приказу Магистра, из Гарты отправился черес Нерис в Литву Витаут пошел им на помощ и переходя на берег Литвы взял Маишеголу а затем Кернове которую литовцы до этого сами сожгли и устронились"

1384.[I.30], am neesten sonnabunde vor unsir frawentage purificationis. Кёнігсберг. Князь Трокаў Віганд (Вітаўт), выгнаны з Літвы, перадаецца пад апеку Тэўтонскага ордэна, каб з яго дапамогай вярнуць сабе вотчыну; абяцае быць васалам Ордэна і адмаўляецца ад правоў на Жамойць, Селонію, Судовію

 

Арыгінал невядомы. Да 1393 г. знаходзіўся ў Таемным архіве ў Кёнігсбергу. Меў чатыры пячаткі: князя Трокаў Вітаўта; князя Навагарадка Георгія; князя Друцка Льва; Судзімонта з Вейшышак. - Копія 1: GStA PK. Perg. Urk., Schieblade 56, № 1 (трансумпт 29 красавіка 1393 г.); копія 2: GStA PK. Perg. Urk., Schieblade XX, № 64a (сігнатура А. Прахаскі); копія 3: у складзе "Прускай хронікі" Лукаса Давіда (XVI ст.).

Асноўныя публікацыі і літаратура: Baczko L., von. Geschichte Preussens. Bd. 2. Königsberg, 1793. S. 239-240; David L. Preussische Chronik. Bd. 7. Königsberg, 1815. S. 173—177; Narbutt T. Dzieje narodu litewskiego. T. 5. Wilno, 1839. Dod. IV. S. 12—16 (па копіі 1, пераклад на польскую мову); Daniłowicz I. Skarbiec diplomatów papiezkich, cesarskich, krolewskich, książęcych. T. 1. Wilno, 1860. S. 247-248, № 492 (і пад № 494 звесткі пра той жа самы акт); Monumenta medii aevi historica res gestas Poloniae illustrantia. T. 6. Codex epistolaris Vitoldi Magni Ducis Lithuaniae. 1376-1430 / Collectus opera A. Prochaska. Kraków, 1882. S. 3-4, № 13; Sochaniewicz K. Najdawniejsze dyplomy Witołda w. ks. Litewskiego (Przyczynek do dyplomatyki litewskiej) // Ateneum Wileńskie. R. 3. № 10—11. Wilno, 1925/26. S. 376—377, nota 2; Regesta historico-diplomatica Ordinis S. Mariae Theutonicorum 1198-1525. P. 2. Regesta Privilegiorum Ordinis S. Mariae Theutonicorum, Regesten der Pergament-Urkunden aus der Zeit des Deutschen Ordens. Göttingen, 1948. S. 133, № 1109; Ліцкевіч А. Дагаворы паміж князямі ВКЛ, нобілямі Жамойці і прадстаўнікамі Тэўтонскага ордэна ў Прусіі і Лівоніі (1367-1398 гг.) // Arche. 2010, № 10 (Грунвальдскі нумар). С. 53-55, 92-94 (пераказ зместу, разгляд літаратуры пра аўтэнтычнасць акта). - Нямецкі тэкст прыводзіцца паводле публікацый А. Прахаскі і Т. Нарбута.

Дата: Дзень Ачышчэння Багародзіцы святкуецца 2 лютага. У 1384 г. ён выпадаў на аўторак. Адпаведна бліжэйшая перад ім субота – гэта 30 студзеня 1384 г.

      Wir, Wigand, von Gotis gnaden herczoge czu Tracken, voriehen1 und bekennen offentlich in desem brive: noch der czit als wir von Trakken und von allen unsern landen vortreben woren von unsern vetteren, und unsir vater von den selbigen unsern vettern getodt wart, do czoge wir in di Masowe und worben2 die hant an dem erwirdigen manne bruder Conrad Czolner vom Rotinsteine, homeister Dutschis Ordins; die gab her uns, des quame wir czu im und begoben uns Gote und im genczlichen czum cristengloben.
      Und das wir alle die land, die unsirs vaters und unsir gewest waren, von im und sime3 [sic] Orden mit willen czu einem lehen entphan welden, uff das her und der gancze Ordin uns widder hulffen czu unsirn landen, mit sulchir undirscheit, das wir dem homeister vorgeschreben und dem Orden mit allen unsirn luiten widir alle betruber des Ordens, wo sie uns hin gebotin adir haben welden, sulden dinen.
      Ouch habe wir obirgeben die buwestat czu Kawen, die sal dem Orden ewiclich czugehoren.
      Ouch han wir dem Ordin mit gutem willen gelasen von dannen, alz die Nerie in die Memel fellet, einen milen breit allen enden von der Memel bis ein vierteil einer mile uff ienehalben Rumsisken, umb des willen, ab uns unsir vettern adir andere vinde des gloiben welden anvertigen, dass sie uns deste bas mochten czu holffe kommen. Von Rumsisken vort an die Memel uff kein Rusen im mittilstrome ken den landen zcu Prusen, von dannen bis uff die Masouwe und Polan; alzo, was czwisschen den landen und Prusen und der Memel gelegin ist, das das czumole ir blibe, want der Ordin di landt vorwustet hat und vortreben hat und gewonnen. Ouch sint die selben landt ni unsir elderen gewest und bekennen, das wir kein recht daczu haben.
      Und der Ordin sal haben von dannen, alz die Nerie in die Memel fellet, allen enden eine halbe meile bis do die Nawese in die Memel fellet.
      Wir haben ouch die anderen greniczen mit dem Orden gericht, als die Nawese in die Memel fellet, in dem mittelstrome bis do sie entspringet, vort von dannen bis ken Liflandt, so das, das landt czu Selen czumole des Ordens solle bliben, und alle molstete czu beiden siten der Nawese, und stowunge, die doczu vugen, sollen sie haben czu irem nutcze; und alle Sameyten sollen des Ordens sin, als si von aldirs gewest sind.
      Gescheiis auch, das wir adir unsir nachkomelinge ane sone adir ane tochter sterben, so sollen alle unsir landt genczlich an den Ordin gefallen.
      Desir dinge czu gedechtniss, das sie stete gancz und unvorseret ewiclichen bliben, so haben wir, Wigand vorgenannt herczoge czu Trakken, und Jurgen unsirs bruders son, herczoge czu Nogarten, und Lewe, unser swoger, herczoge czu Druczk, und Sudemund von Wesisken unser ingesegel an dessen briff lassen hengen.
      Der gegeben ist uff dem huse czu Konigsberg in Prusen in der iarczal unsirs Herren tusunt dreihundert in dem vier und achczichsten iare am neesten sonnabunde vor unsir frawentage purificacionis.
      Geczuge sint unsir lieben getrouwen baioren: Jorgen, Swirgal, Gybut4 kemmerer czu Seymen, Roeukutte5, Michel, Mylegaude und andir vil erbarer unsir lute wirdiges geczugnisses.


Nec multu minor hoc Litauum liquidissimus amnis Iglionum veteres campos, & pinguia stringens

примечание: Lituanis Nerys Vilia culta secat, […] строка 71-73,

Radvanus Ioannes, Radivilias sive, De vita, et rebus praeclarissime gestis, immortalis memoriae, illiustrissimi principis Nicolai Radivili Georgii 1588

http://www.dbc.wroc.pl/dlibra/docmetadata?id=11902&from=publication

 


 


 

Vix ea Villia fatus erat, cum protinus omnes Sese operi accingunt alacres nudantuque lacertos Textricum ritu, iussos peraguntque labores:

 

примечаниеVillia Lituanice Neris Gnaua praeest operis Neris cum matre Nearea. cтрока 349-352,

Nevius Mathias, Aulaevm Radivilaueum, praeivio aparatu, prosapiam Radivilorum continens.17 
век.

PANEGYRICA, ILLVS[T]RIS[SI]mo, DOMINO D. NICOLAO CHRISTOPHORO RADZIVILO S. R. I. PR. OLYCEN. ET NIESVISIEN. DVCI... / AB EIVSDEM IL[lustrissi]mi DOMINI PERILLVSTRIBVS NEPOTIBVS D. NICOLAO CHRISTOPHORO, D. IOANNE ALBERTO, D. ALBERTO STANISLAO RADZIVILIS, & quibusdā[m] alijs bonarũ[m] artium cultoribus, nomine totius Academiæ Vilnensis SOCIETATIS IESV, summa fide & obseruantia D. D. – 1604

http://www.epaveldas.lt/object/recordDescription/VUB/VUB01-000575816






Ливонская хроника Германа Вартберга

В 1372 году, после масляницы (после 10 Апреля), магистр собрал войско на литовцев, возвратился, однако, назад в Ригу, по случаю болезни, послав ландмаршала и некоторых других орденских чинов в землю Ланкеникен (71).Там они оставались две ночи, опустошили землю вместе с окрестностями и увели с собой много пленных, лошадей и скота. В том-же году, в то же время, в Пруссии были Леопольд, австрийский герцог, с 1 500 лошадьми, графы (вернее герцоги) Стефан и Фридрих баварские, далее (два?) герцога (о)польские, далее ландграф луттенбергский и граф гальский (72) со многими другими храбрецами, которые все охотно двинулись бы против литовцев; но погода не допустила этого, так как реки не замерзли. Граф гальский с пятидесятью другими дошел до Риги, после воскресенья Юдикн (после 14 марта), они возвратились однако назад в Пруссию за недостатком провианта и фуража для лошадей после Quasimodogeniti (после 4 Апреля). В том же году, после Успения (15-го августа), брат Винрих Книпродский, великий магистр, предпринял успешный поход против литовцев в землю Меденике в местности Перстервизе и побывал так с войском во всех тех странах по ту сторону Навзы до тех мест, где начинается Нерге, и пробыть там 10 дней (73). 


В 1373 г. ливонский магистр, брать Вильгельм Вримерсгеймский, после дня св. Валентина (14-го февраля), повел войско в землю языческих литовцев, где он пробыл восемь ночей, так как жители не были предупреждены. Первый привал он сделал перед замком Таураге, второй - в деревне Гавейкене, третий - в деревин Надунеи, четвертый - на дворе Гирдемантеса, пятый - в деревне Эйпаре, шестой - в Мулове, седьмой - в Лаббенаре, восьмой - перед замком Ленгемене.Опустошены следующие местности: Таураге, затем округ в Виттена, Антецельве, Видениске, земля Енкретас, Сильникс, Лоумене, Гедерейте, Освиам Линнане, Добинге, округ Гейдойаттен, Асдубинген, Анстиштирне с округом Ленгеменом. В плен было взято около тысячи человек, обоего пола, не считая убитых, и захвачено много лошадей (76). В том же году брат Андрей, ландмаршал, собрал снова войско в 350 человек, с которыми, в ночь на Осuli (с 19-го на 20-е марта), в час перваго сна, разграбил деревню около замка Узупалле, всех жителей перебил и сжег самую деревню. Уведши 70 лошадей, он невредимо возвратился домой. В то же время Сирогайле (Свиригайло), сын литовскаго короля Альгарда (Ольгерда), был с 600 вооруженных людей перед замком Динабургом, где они, однако, сожгли только несколько домов перед городом. В том-же году, после Пасхи (после 17 апреля), митавсий командор послал восьмерых подстерегателей (Wegelagerer) (77), которые, пришедши в одну литовскую деревню, застали в корчме шестнадцать человек и сожгли их в том же доме, но двух взяли в плен и увели с собой. В том же году, в суботу перед днем Оuasimodogeniti (24 апреля), Андрей, полоцкий князь, был со своими людьми перед замком Динабургом, где он захватил нескольких нз наших с их лошадьми и увел с собой. В том же году, через неделю после Успения (22 августа), брат Винрих, великий магистр, повел своих людей против литовцев в землю Аустгейтен, где его не пропустил король Кейнстут со своим войском. Великий магистр двинулся дальше в землю при Нерге, где надеялся пройти. Но король помешал ему также и здесь, равно как и при другой переправе. И так великий магистр опустошил землю около Нерги до Валкенберга. Затем он повел свое войско в землю Сеймен (78) и оставался около десяти ночей в стране язычников, причиняя им много убытку.


присяги на литовском языке из Вилкомирского каптурного суда

Lietuviu̧ kultūra ir jos veikėjai // Lietuvos TSR Mokslu Akademija: Istorijos Institutas ; Author, Konstantinas Jablonskis ; Publisher, Mintis, 1973, с. 297-298

1675 20 ноября из Вилкомирского каптурного суда
Asz Motieius Brazionis prisiekiu Ponu Diewuy Wisagalinciam, Treycey Szwentey wienamuy anta to, keyp teysibey io milista ponas Ionas Paczabutas, łowczus Wilkamirgies, atioias su didzia drawgia zmoniu cialedzia sawa po sodzium, wadinamuiu Rapiszkiu, emis mani nog arkla aranti, muszdamas, mardawodamas uz vpes Marnakies uzweda ir ti nuwedis pacey io milista ponas ławczus wezdeys namiłaszirdingay ba iokios priczinios sumusia, sumardawoia ir dabar togi cziesu pagraskaz ir pachwołka padare. Anta to keyp teysibey prisiekiu, teyp man Pona Diewa padek, o iay nateysey, Pana Diewa mani vzumuszk

Historia Lituana Виюк-Кояловича. Вилия, отечественным звучанием Нерида, город Вилкомергия «по-народному»


Галицко-Волынская летопись: 1231. ѡни же оувѣдавше возвратишасѧ 3 к Галичю . Данилови же снемшоусѧ 4 с братомъ . и постиже и оу Шоумьска 5 . и повѣстоваста с ними . ѡ рѣкоу Вѣлью 6 . бѣ бо с королевичемь . Ѡлександръ 7 . и Глѣбъ Зеремиевич̑ 8 . инии кнѧзи Болоховьсции 9 и Оугоръ множество 10






Dictionarum trium linguarum К. Ширвида


Wytolth et Swydrygal; quem magnum ducem, dictum Iagel in Lytwanico

De magna strage a. 1410, wyd. W.Kętrzyński, in: Monumenta Poloniae Historica=Pomniki dziejowe Polski, t. 4, Warszawa: PWN, 1961 (repr. 1884, p. 44-48)
 
 
Хроника Виганада Марбургского
Виганд Марбургский,  Chronicon seu Annales Wigandi Marburgensis, Joannes Voigt,

 1363 г. w której przenocowali i całą spalili, uprowadzając męzczyzn, ko-
biety i dzieci, innych zaś zabijając. Następującego dnia trzeciego,
mistrz wchodzi do krainy zwanej po litewsku Zajmen, 10) którą
podobnież zniszczył. Pożar zaś wzniecony wtellczas w Zymell ll )
widzieli bracia iflantscy,12) którzy także Litwie byli najechali, tym-
9) Labuna. tO) Ze}'Dlen lub Zeimi jest dzisiejsze Szejmy na północ od Kowna, a na wscMd od LabunowlI.

1365.. Wynricus magister cum... intendendes castrum Wille obtinere, petrauseuntes que flumen vulgariter Neryne in que antequam vadum inveniret



ГРАНИЦА ВЕЛИКОГО КНЯЖЕСТВА ЛИТОВСКОГО С ЛИВОНИЕЙ В РАЙОНЕ ДРИСВЯТ И БРАСЛАВА (1426 г.) О.В. ЛИЦКЕВИЧ 

«по-литовски» Zavenare, puszosillen

Псковская летопись, Литовники, также как и этноним Lietuwnikas у Ширвида, Кляйна или в катехизисе 1605 года


Д. Кляйн, Grammatica Litvanica и Compendium Litvanico-Germanicum




Ширвидас. Punktay sakymu (Punkty kazan) 1629

Postilla lietvwiszka



Scriptores rerum Prussicarum: 2 Theodor Hirsch, Max Töppen, Ernst Gottfried Wilhelm Strehlke Hirzel, 1863 - 866 pages; Литовский Вегебрихт:  Швинтаппе, Швинтоппе, Вилкемерге



Вилкемерге, Девилто, Вилкамерген

Нерге - Нерис

Nerye



Виюк-Коялович в «Historia Lituana» о крещении Литвы: «30 тысяч крестьян и горожан были окрещены водой святого источника; вот поэтому по сей день реки, на берегах которых было осуществлено это христианское очищение, языком местных людей называется Швентой; по-латыни это означает "Sancta". »




Виганд Марбургский,  Chronicon seu Annales Wigandi Marburgensis, Joannes Voigt,



Vilnius  из словаря Мильке 1800 год :Anfangsgründe einer littauischen Sprachlehre. Königsberg 1800.Wilnus - die Stadt Wilda



Karłowicz, Jan (1836-1903): Fala (волна​) po litewsku Wilnus. Wlasciwe Vilnius znaczy Wilno. O języku litewskim






Комментариев нет:

Отправить комментарий