pan walenty Szykutowicz Burmistr Miasta Wilenskiego - Mathias szjkucis Reverendus Dominus Żagel Officialis atque Canonicus Vilensis - Jendzey Żagelis - Lietuviu kalbos istorija t. 3 p. 151З. Зинкявичюс К вопросу о литовско-польских языковых контактах по данным антропонимии г. Вильнюса начала XVII в. Stanisław Swileytis - Stanisław Swiłowicz Woyciech Raugelaytis - Woyciech Raugelewicz Sebastian Purwel - Sebastian Purwinsky Pawel Skrebulis - Paweł skrebowski Simon kiszkelis - simon zaiąc Lukasz Ozelis - Lukas Kozioł Stanisla wersel - stanislaw bik balądzis - golęb Derwinis - smolinski kiewlo - swinia kirciklis - sieczka Kupris - Gorbaty Szakutis - Galąska Zirnelis - Grochowsky Zwirblis - Wrobl Baran - Awelis Orłowski - Arelis Drozdowski - Strazdas Lysko - Szauksztowna Niemcewicz - Wakietys Netiksionis - Niewiarowskiego сборник статей Ze stosunków polsko-litewskich Все школы были польские
предназначеные для наших детей: должен был прежде всего отречься своего
прозвища, из Брожджёниса становился Бжозовски, из Шакенаса - Шахновский, из
Жвирблись - Врублевский. Кроме того должен был отречься своего языка,
обычаев отец назвался Вабалас, сын стал Жуковский, отец Ужупис - сын
Зарецкий а временами было так, если захотел владелец имения - поляк,
приделывали окончание на вич и ски. Климос - Климович, Григайтис -
Григасинский, Жилис - Жилинский Apie lenkų kalbą Lietuvos bažnyčiose = De lingua ...
Mokykla visados buvo grynai lenkiška fabrika, - pradedant nuo mokyklos Š. Jono
bažnyčios Vilniuje, o baigiant universitetu, - kuri turėjo išdirbinet
gardenuose-lietuviuos lenkiškąjį patriotizmą ir kiekvieną papuolusį į ją lietuvį
perdirbti ant tikro lenko. Šitas lenkiškasis mokyklos karakteris išnaikintas
tapo tik nuo laiko, kada išguldinejumui likos įvesta maskoliškoji kalba, ir mes
pats atsimename dar vieną lenką, direktorių vienos gymnazijos, kurs tobulesniam
lietuvių aplenkinimui vertė vaikus, gymnazijon priimamus, prie jų lietuviškų
pravardžių pridurinėt -icz ir -ski. Школа всегда была чисто польской
фабрикой, - начиная от школы Св. Яна костела в Вильнюсе, и заканчивая
университетом, - который вырабатывал среди литовцев польский патриотизм и
переделывал каждого попавшего в нее литовца в настоящего поляка. Этот польский
характер школы становился уничтоженным только с того момента, когда
ассимилированному останется введенный моксальский язык, и мы сами припоминаем
еще одного поляка, директора одной гимназии, который совершенной литовцев
полонизации принуждает детей, принятых в гимназию, при их литовском прозвище
приделывать -ич и -ски. Stosunki Litewsko-Polskie w djecezji Wileńskiej i nadużycia Partji
Wszechpolskiej 1913 Виленский университет мало или скорее совсем не
заботился о развитии литовской культуры. Во время своего многолетнего
существования Университет издал только одно произведение в литовском языке
"Пчелы" Незабитовского (1823 г). Юрисдикции университета подлежало много
второстепенных школ, разсеяных по разных литовских городах, которые посещали
только дети шляхты. Кое-когда к тем школам принимались и дети панщинных
крестьян, принадлежащих дворянским собственникам, но выдавание им дипломов было
запрещено, если они не были уволены от панщины. Кроме того, принаждали их менять
прозвища, которым давались полськие окончания, или принимать по просту другие
прозвища. Пожалуй все ксендзы из той эпохи брали другие прозвища, чтобы
укрыть низкое крестьянское происхождение. Lietuvių kalba XVII-XVIII a. viešajame gyvenime, J. Lebedys
1531 Ego Georgius Andrusskowicz cognomine Szarkis nobilis districtus Zupraniensis
Юрий Андрушкович прозвищем Шаркис
Lietuviški žodžiai: senosios lietuvos raśtiniu̧ kalboje, c. 329 Я Олехно Мачулевичъ Вершысъ, боярын короля его милости повету ковеньского
Lietuvių pavardžių susidarymas: XIII-XVIII a, с. 99 Lietuviu kalbotyros klausimai, XXI 1981 // Lietuviu antroponimine sistema XVI a. У Баниса сыны два Щепанъ а Павэл Баневичи(2, 225) Banis Yakubaitis ... Masiul a Iakub Banewiczy... Baniowny Миколай Якутаитис зъ сынми Кгрикгутем, Шымем, Адамем Миколаевичами Urban Yanaitis ... Staniul a Stasiul Urbanowiczy .. Zania Urbanowna Матея Янаитя и сына его Уръбана Матеевича Банис Куденисъ.. У Баниса сын Шымко Баневич Мартинъ Шаркайтис з сынми три Балтромей, Адам а Симон Мартыновичи Венцлав Шаркутис ... з Аленою а Зофиею Венцлавовнами Петр Щепутайтис с сынми Яном а Валентыном з дочками Полониею а Аленою Петровичи Yanel Zomoitis ... Krisztof, Iurgel a Waliul Ianielowiczy Петр а Григор Юревичи ... Юревичов Пупштайтев ... Юря Пупшты Олехно Мачулевич Вершыс Woyciech Stasiułaytis Giedgawdaytis Szymas Stasiułaytis Giedgowdaytis Валюлис Стегвил Грегори Скервидоитис Вичоитис
у Баниса сыны два Щепанъ а Павэл Баневичи (2, 225) Wileyko Jakubaytis -> Jasiulis Wileykaytis (13, 489) Urban Jakubaytis -> Staniul a Stasiul Urbanowiczy, Zania Urbanowna (2, 252) Матея Янаитя и сына его Уръбана Матеевича (3, 32) Банис Куденисъ ... у Баниса сын Шымко Баневич (2, 225) Петръ Ройнановичъ, ...(его сын) Чепутисъ Петрайтисъ (13, 274) Мартинъ Шаркайтисъ, зъ сынми три Балтромей, Адамъ а Симонъ Мартыновичи (13, 548) Венцлав Шаркутис ... Аленою а Зофиею Венцлавовнами (2, 371) Петръ Щепутайтисъ ... съ сынми Яномъ а Валентыномъ, зъ дочками Полониею а Аленою Петровичи (13, 550) Yanel Zomoitis ... Kristof, Iurgiel a Waliul Ianielowiczy (2, 254) Янъ Довгердовичъ з братею Юрьем Совмайтемъ а Яномъ Милайтемъ (15, 72)
2. Jablonskis K. Istorijos archyvas XVI a. - K., 1934 3. Jablonskis K. Lietuviški žodžiai senosios Lietuvos raštinių kalboje. - K.,1941 13. АВАК т. XIV 15. АВАК т. XXIV. Акты о боярах
Lietuvos TSR Mokslu Akademijos Darbai. Serija A. 1(58) 1977 Maciulis Andrulonis syn Andrzeia Martinisa Andrunas, syn Andreia Moteiuna Wienckus Antułaytis z synem Grigiem Wienckowiczem Markus Jakubanis, syn Jakuba Dundulana Czapas Janiulonis, syn Janela Petrania Czapas Jasanis, syn Jana Tomaszuna Łukasz Jozanis, syn Jozy Jasiuna Czesus Markanis, syn Marka Kiewlania Jan Matulonis, syn Matula Stanislawania Baniulis Mikolaiunas, syn Mikolaia Chodorona Tomasz Mikolaiunas, syn Mikolaia Martinanisa Grygas Mikolaiunas, syn Mikolaia Gryganis Daniel Mikolaiunas, syn Mykolaia Petrana Jonela Mikołaiuna z synami Walulem, Piotrem Ianelowiczami Stas Mikołaiunas, syn Mikolaia Smilgiuna Jakubas Palulanis, syn Pawła Woyciulania Krzysztopha Petraycia, ojca jego Piotra Stasiuna Mikutys Petraytis y s synem Baltruszem Mikutaiciem Jan Petranis, syn Petra Tomaszuna Mika Powiłonia s synami iego trzema - Szymem, Piotrem y Yanelem Mikiewiczami Pikcia Powiłonia s synem Piotrem Pikciewiczem Czapas Stanislawanis syn Stanislawa Jasiuna Jan Talminaytis syn jego Walenty Janaytis Maciey Tamulanis, syn Tamula Minkuna Maciey Woyciulonis, syn Woyciula Łukaszewicza Andrzey Woytowicz Pluktaytis z synami Abramem, Piotrem, Czapem y Krysciem Andrzeiewiczami.
Zinkevicius Lietuviu antroponimika. Vilniaus lietuviu asmenvardziai XVII a. pradzioje, с. 58 отмечает чередование окончаний -вич и -айт в литовских фамилиях
Якуб Пожогайтис(Пожогевич) записан, как pozogaicia(род. падеж) в акте о крещении дочери Анны , и pozogiewicza(род. падеж) в акте о крещении сына Юрия.
В акте о крещении одной дочери отец записан в род. падеже Stumbraycia, в акте о крещении двух других дочерей Stumbrowicza, stombrowicza (род. падеж).
Ян Вилкайтис в акте о крещении одного сына был Wilkaicia, а в акте о крещении дочерии - Wilkowicza.
Artimaycis - Arcimowicz, Daronis - Darowicz, Griskaytis - Griszkiewicz, Jankanis - Jankiewicz, Juraytis - Jurowicz, Macielaytis - Macielewicz, Raugelaytis - Raugelewicz, Saulonis - sawlowicz, Rimoycis - Rimowicz, Suraytis - Surowicz , Woytkunas - Woytkowicz, żęciun - żiencewicz
Jakub Probolaycis Woyciechowicz
попадаются неполные литовские формы без -s: Jurgi, Jussi вместо Jurgis, Jussis
z oyca Jana Bizuna - z oyca Jana Bizaycia
Sorgelewicz - Sargelis
Balądz - Balądzis Bombol - Bumbulis Gil - Gilis Kiszkel - Kiszkielis Purwel - Purwelis Raugel - Raugelis Rudi - Rudis swilo - swil - swilas kiernawisko - kiernowiszkis Babicz - babic - bobis grubicz - grubis
Klepacz - Poddany imieniem Klepas Dzwilis - Dzwieley Doynis - Deyniszewicz
дочь в метрике записана Ozela, а сын уже - Kozla один сын Ozela, а другой сын Kozłowskiego
Переиначивание литовских имен на польский манер
Один сын записан Bepirsstis, а дочь - bespalczyk сын zusiella, а дочь - gąska piotr kiszkielis - zaiąc kupris - horbacz meszkutis - medzwiedz miskinis - lesniczego swiestinis - masłowski szermuxnis - jarzębina żwirblis - wrobl aukstełaytis - wysocki burniale - gembacza galwelowa - głowa kumelewicz - klacz balądzis - golęb berąkis - bezręczka Plikis - łysego stumbr - żubr Achmenys - Kaminsky Raktowicz - Klucznikowicz miedzin - Drzewinsky Taukinis - Tłuszczykowa Vdrowicz - Wydra и т. д. Darwinis - Derwinowicz
c. 36
Согласно завещания графа Игната Морикони 1822 года, отпущенные на свободу крепостные дворов Свядость(Шведасай) и Солы Waleryan Czyrunas czyli Czerniewski, Jan Brazunas czyli Jasinski. Wyiętek z testamentu ś. p. Ignacego Hrabi Morykoniego. - "Dzieie Dobroczynności kraiowey i zagraniczney". Wilno, 1823, n. 5, s. 71.
с. 74
waszkunasz, rauklenasz, broniszowa, kurcinisz,
с. 100
Литовские окончания -as, -is, -ys нередко пишутся -asz(-osz), isz: Girniunasz, Rauklenasz, Grubisz || Grubis (та же самая личность ), Kuryß, Pienisz, żeymisz, dzidzogolwisz || dzidzegolwis (та же самая личность)
Согласные s и sz путаются и в христианских именах (Возможно, часть ксендзов были мазурами?), даже в общих словах польского языка.
Фундуш костела в Ищельне
S.C. Rowell. Acta primae visitationis diocesis vilnensis anno domini 1522 peractae.
Item do, dono et fundo decimam de omnibus kmetonibus meis tam nobilibus et laboriosis, hoc est Lituanis et Ruthenis, tabernatoribus et hortulanis duntaxat per unam casulam siliginis annuatim. Item do et fundo novem homines nomine et cognomine Tudziewiczy, Romaszko Mikolaiewicz, Sobol, Staniusz, Masiusz, Janel Howienowicz, Vryko Paczewicz, Howiej Paczelewicz, Pauwel Smielgienowicz
| Из литовской грамматики Д. Кляйна, 1653 год |
1688 год. Двух Неменчинских плебаний фольварков инвентарь (Lietuvos inventoriai XVII a.) Mikołay Smilginis
Из Литовской метрики, с. 130:
Отъ великого князя Жыкгимонта старосте жомойтскому, пану Полыймину (так
в рукописи, следует читать Голыймину).
Штобы еси далъ по чоловеку тои жомоитти, в которыхъ имена пописаны в сей нашой грамоте: Перевойну, Кгенбуту, Пришмонъту, Слутинту, Кловъзскаил(у), Прышъкгинту, Сковъдирду, Виляшу, Стябутю, Контюне, Орвирду и другому Орвиръду, подавалъ бы еси имъ таких людей, штобы не путные, не куничъные, не данные, а и такихъ не давай, которые идуть с косою на нашо сено, а такъ у ловехъ на станехъ.
У Немъна, на Крыкштянехъ, сентябъря 29495
Как оказывается, Гойлимин не исполнил воли Жигимонта до конца. Комуто он дал людей, а кому-то нет. Эта Перевойнова чадь, которой не достались
люди, обратилась с жалобой к Жигимонту. Свои претензии к жомойтскому
старосте она подтвердила грамотой - той самой, которая была некогда выслана великим князем. В листе преемнику Гойлимина - жомойтскому старосте
Монтовту, Жигимонт писал, что эта чадь подала жалобу, подтвердив е
ё грамотой. Выслав Монтовту первую грамоту о пожаловании, великий князь приказал выполнить его повеление до конца.
Отъ великого князя Жыкгимонта старосте жомойтъскому пану Монтовъту.
Жаловали намъ жомоит Первоинова '!адъ з Мединьковъ, и грамоту н(а)шу положыли передъ нами, Кгойлимину писаную, што велели ес(ь)мо были дванадцати жомойтиномъ дати
по чоловеку. И Кгойлиминъ, дей, и инымъ подавалъ, а инымъ не далъ. И мы тую грамоту н(а)
шу Къгойлимину писаную, к тобе послали ес(ь)мо, в сей нашой грамоте, в которой имена тое
жомойти пописана. И ты бы сед с тивуны, з бояры, досмотрелъ, которымъ будеть Кrойлиминъ
подавалъ, тым не надобе давати, а которымъ будеть Кrойлиминъ не далъ, тымъ бы есте подавали по чоловеку, обыйскавъ таковъские, штобы ся годили, штобы не путные, не данные,
не куниqники, а на такие, што на наше сено идуть, какъ же и въ той грамоте, с тои жъ, што
къ Кrойлимину писана. А в дрецкихъ дали есьмо той жомойте Якуба Довойнови'!а, которыхъ
людей вы обыйш'!ете, што ся будеть rодити той жомойти дати, он бы имъ подавалъ. А Первоинъ самъ просилъ у нас собе '!олове'!ъка, а на ймя Шниркшетивича. Будеть ли ся ходити, и ты
бы ему того и далъ, ажъ будеть не путный, не данникъ а не куничникъ.
130
Пеан у Троцехъ, в неделю, июля десятый день 49
Ни один жемайт не записан с окончанием -ас, -ис, у всех обыкновенные литовские имена! Более того, записаны с окончанием -вич. Значит ли отсюда, что жемайты это славяне или белорусы?
одно из послесловий к хронике Стрийковского написал Ян Станчикевич, который по национальности отнес себя к жемайтам.
Lector quod carpas hic reperire potes? Non potes, hunc igitur grata cape mente laborem, Autori grates et reverenter age. Johannes Stanczykiewicz Samogita . Литовская метрика
Билъ намъ чоломъ земянинъ земли Жомоитъское Станислав Доквилович и поведилъ перед нами, штожъ земянин жомоитскии Янъ Жвирбловичъ зъ жоною и з сынми своими змер ... за великого князя Витовъта дед того Яна Сковид, а по Скодеви Жвирблюс, а по них тот Янъ самъ тое именье и статки держали
А при том еднаньи
были: пан Мордас Мишкович, а Стец Сакович, а Кончис
Мы судьи: Мордас Мишкович, а Степан Кончь, а Стецко Сакович
| Деда звали Крупос, при этом внуки - Круповичи; АЗР т. I
|
Крестьянка носит фамилию на ВИЧ, но при эом говорит-по-литовски
| В Постилле Польской - Якуб Маркович, в Постилле Литовской - Йокубас Моркунас
|
|
|
|
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий