Зноу паглядзiм як у 1529 року размаулялi нашы продкi - лiтвiны, у месте Жыжмары (каля Ковны (зараз у Летуве "Каунас"), i усе пабачать, што размаулялi яны на нашай сакавiтай мове таго часу. "Трокi", "Кратунiшкi" - усё па славянску. Лiтва - славянская зямля i краiна лiтвiнау (па расiйску зараз "беларусау")."...И тые люди рекли мы з отчызны своее никаторое иншое службы не служывали, ани дякла даивали, толко скарбу господарского стережемъ, а на войну ездимъ и городъ у Троцохъ посполъ з иншыми бояры робимъ; а што жъ онъ менуеть, ижъ мы дякло даемъ и сохою и з бороною ходимъ, правда естъ, ижъ еще дедомъ нашымъ придал...землю постовскую тяглую на имя Кратунишки для того, што земли нашое отчизное мало подъ нами было которую жъ есмо розделили межи собою, и тепере з нее служым..."
Литвинофреники почему-то наивно полагают, что суффикс -ишки «славянский», хотя встречается он только на этнографически литовской земле: Литве, Жемайтии, Прусской Литве. В Беларуси данный суффикс в названии населенных пунктов употребляется исключительно в приграничной с Литвой зоне, так как там когда-то жили литовцы и дали такие названия на своем языке
Еще шизолитвиники прибегают к такой уловке, что, мол, все названия на -ишки - славянские, и вот только на -ишкес, -ишкис, -ишкяй, -ишкей - литовские. Действительно, в документах, писанных по-русски или по-польски отдавалось предпочтение к написанию населенного пункта на -ишки. Также на российских и советских картах XIX- нач. XX веков можно заметить, что населенные пункты Литвы писались на -ишки, тогда как в советской и независимой Литве названий на -ишки старались избегать: в нормированном литовском языке принято писать такие названия на -ишкис, -ишкес, -ишкяй, а также -ишке. Однако, если мы говорим про XIX век и ранее, то в литовском языке вполне могла употребляться форма мужского рода множественного числа на -ишки. Каждый, кто знаком с литовским языком, знает, что данный суффикс присущ литовскому языку, например по-литовски vyriški batai - мужские туфли.
Если изучать советскую карту РККА 1935 года, то можно заметить, что в районе Каунаса, Кедайняй, к северу и югу от них, окончания населенных пунктов на -ишкис, -ишкяй, -ишке сменяются на -ишки с запада на восток. Это произошло из-за "склеивания" двух карт. Слева - литовские названия, справа - польские или русские.
Также обратим внимание на карту Шуберта времен Российской империи и убедимся, что в России также подобные населенные пункты везде назывались на -ишки.
В статье Materyały antropologiczno-archeologiczne i etnograficzne t. I, 1896, Obszar języka litewskiego w gubernii wileńskiej можно заметить, что в одной и той же местности вперемешку указаны населенные пункты на -ишки, на -ишкис, -ишкей, -ишкяй, -ишке, -ишкя. Например в гмине Пакретуоне Свентянского уезда: Йодишкис, Адамишкя, Федеришки.
К какому типу топонимов литвинофреники отнесут топонимы на -ишке, -ишкя, -ишка? К славянскому или литовскому?
Еще не следует забывать, что подобные топонимы нередко являются составными: Контрымишке Калне, Киучишка Пева, Ваишкишке антклетшила, Антникпявня шейминишкя, Апидеме волоткишки, Апидеме римдейкишкя, Бернатишка шурикайтя, Богданишка анткулю тильту, Будришкя шейрайкишкя, Чужишки Шилас, Вижовя Пошкишки, Виршилишки биржу лавкас, Вишню Лавке Миткишки, Лавке Скеришке, Лавке Стончишке, Гедкантишки апидеми, Глабишкя пелька, Драгонисъ Яговдишки "обаполъ" р. Равдя, Жорис Бенишки, Ильгои Лавринишкя, Ильгоя-Волоткишки, Кайришке лянкале, Можайкишки Ажантоку, Рудишки поежеру, Сеножат Тураинишкю Пявнис, Поаглину мешкишке, Покрусъ дволькю Шейминишкя, Пошкишки Ужбрастисъ, Кгаилотишки Порынгове, Обеляла Славедишке, Петрикишки Бовбля, Хвалоине Спуцишъки Покгаврутис и особенно Апидеме По Шулънелю Шаке Блажеишъка.
Здесь, топонимы на -ишк указаны с окончанием -и, -а, -е, а не -ис, -ас, -ай, -яй. Можно ли назвать данные составные топонимы «славянскими», когда там кроме слова на -ишки, -ишка, -ишкя, -ишке явно видны литовские слова и целые литовские фразы?
Летописи ВКЛ:
и послал c ним панов своих радных, напервеи c Колюмнов именем Кгрумпа, a другого со Врсином именем Екшис, a третего з Рож именем Кгровъжис.
...
A Еикшеви дал остров, которыи по нем назван есть Еикшишки \л.67об.\ и всЂ прилежачое к повЂту Еикшискому. A Кгровъжу дал остров, которыи его именем назвал Кгровжишки, и весь повет прилежачии ку Кровжишкам.
из lietuviški žodžiai senosios lietuvos raštiniu̜ kalboje:
Продали есмо... сеножатки свои властные... лежачые... у волости вилкиискои, прозываемые урочыщом меновите одну Петрикишку Побростис з мышником
8. Кгрупт. прозываемы урочищом Еибутишкес Слантасъ, на лидым потеребены, дереном зароялн... 1593 Raseinin V.
Панъ Владнславъ Скурвид... кгвалтовъне с помочъаяками своими и щеледю своею... у почы на домъ пана Вилавда и панн малжонъки его, наэвани Кгаилотишки Порынгове,... наехали, врота вытявшы, на подворе з окрыкомъ впадшы жалуючого пана Внлавда забить1 усилуючы шукали.
Первшую ниву Молине Уж Рамонишкес над п е л к а м и
Продали кустов’я нашего побержи иа великои дорозе, едучи зъ Ясвон до Ковпа, кампусу на Стулкгуупе, а в другом месте так же ку* стов*я недалеко от тогож кустов’я Обеляла Славедишке, а на обеих тых побержах сеетца на две солянки сееп’я... А если бы хто из близкихъ наших мели у тын п о б и р ж и наши лродаЛыи уступатися... тогды... маем тыи и об ир ж и проданыи очищати... А Якуб Юркгевнч пред ся мает тыи побиржи купленыи водле купли своее одтримати... 1566 Vilkijos V. Prv,
79. Записую... две части службы людей в е л д о м ы х непохожых... и земли пустовскои велдомскои Петрикишки Бовбля... 1573 (1S75J Mastalčtai prle Paršežerio Paffirio v.
Сеножати и заросли за к о с и н о м на врочищу Меикунишкес моркги 3... etc. 1566 Paštuva Vilkiios v. Ll.
1. Напущаючы быдломъ своимъ на кгрунтъ его властны, овъеомъ засеены и водлугъ звычаю плотом од приварчювъ загорожоиы... на ирочышу названом Апидеме По Шулънелю Шаке Блажеишъка... велъми спашли*.. 1647 Motenai Veliuonos v.
109. Продал... есми... кгрунту моего... на однымъ местъцу урочыщом прозываемые Лавъчынишъкес велдомишъки моръкговъ два... 1629 Rubežaičiai Viešvenų v.
50. Будучы обудъвумъ жалобливымъ... запрошоными од земенина... земли Жомоитское пана Казимера Стрекговского до дому его, названого Хвалоиие Спуцишъки Покгаврутис
АВАК т. XXIV
на одмену даном Киучишка Пева
karaliszkamę miestę - в королевском месте
kunigui kas yra kunigiszko - ксендзу то что ксендзовское
nuog wissokios donies weliniszkos iszluosuotas - от всяких поборов дьявольских освобожден
kunigiškis
в парафии Тверечюс есть деревня по литовски Каралишкяй - королевские люди
существительные дваришкис - человек со двора
намишкис, намишкяй, уже в постиле даукшы
пакалнишкис - житель низины
пажеришке - девушка из пажерай
шалишкяй - люди из Диде Шала
тевишке - отчий дом, в постиле даукши - отчина
существуют имена личностей на -ишкис, указывающие на происхождение из местности
панемунишкис - панемуне
пунишкис - пуня
симнишкис - симнас
шяуленишкис - шяуленай
вилнишкис - вильнюс
адутишкис - адутис-адомас,
йонишкис, бурбишкис, гейстеришкяй - гейстарас,
мантигайлишкяй - мантигайла,
мажутишкяй - мажутис,
гражишкяй - гражис
Теодор Нарбут Pomniejsze pisma historyczne : szczególnie do historyi Litwy odnoszące się
Вторую часть места занимали русские. Дельница называлась "русской половицей" по литвински Gudiszka
Третья дельница для иностранного купечества. Называлась купеческой, а на языке хозяев Prekinia или Swieciszka
Четвертая для немцев называлась Гаштольдовской затем немецкой по литвински Wuokitinia
Караимская и еврейская дельница. Зовется Черное место или на языке хозяев Juodu mesta
Для банковских зданий предназначалась "скарбовая" или по литвински Menniciu mesta
"circa piscinam domini Alberti Ivaskovicz dicta Voyczyskyes et pratum dictum Thekyapyeva" (Codex diplomaticus ecclesia Vilnensis, 1387-1507)
(Lietuvos inventoriai, XVII a.)
Zascianek Swilas, zarosli po trosze, gruntu oromego y sianoz^ci wlok dwie, morgow 12.
Tamze drugi zascianek obok przy granicy paniey Bareikowskiey nazwany Waryszkies, zawiera
w sobie wlok trzy morg 12
Геграфический словарь Жомойтской земли
Ваишкишке антклетшила
Антникпявня шейминишкя
Апидеме волоткишки
Апидеме римдейкишкя
Бернатишка шурикайтя
Богданишка анткулю тильту
Будришкя шейрайкишкя
Чужишки-Шилас
Векишкесъ Уписъ
Вея шудишке
Вижовя Пошкишки
Виршилишки биржу лавкас
Вишню Лавке Миткишки, Лавке Скеришке, Лавке Стончишке
Гедкантишки апидеми
Глабишкя пелька
Драгонисъ Яговдишки "обаполъ" р. Равдя
Ейбутишкесъ слайтасъ на Лыдымъ
Жорис Бенишки
Ильгои Лавринишкя
Ильгоя-Волоткишки
Ильгоя-Паскабуришкесъ
Кайришке лянкале
Можайкишки Ажантоку
Рудишки поежеру
Сеножат Тураинишкю Пявнис чынит моркги два прутов..
вайшосилас
вилкавишкесъ
гирдловкис
дубулис упистирпыс
жалишкес антгейкелис
каунос, ур. 251
Можайкишки Ажантоку
Пунесъ урочище
Рудишки поежеру
Тренетишке Рудишке
Тройнеягис
Контримишки Войгине 128 "на четвертом местцу поля урочищом Контримишки Войгине"
Срюбчишкесъ - речей в поле Шойпях, Велен. вол.
Валаткишкесъ, въ поле малом гойжове
Сюйгишкесъ, нива в им. Покопурнях, Росен. вол.
Тумошишкесъ, сеножать в Корш. вол.
Чукишкесъ - нива под вербою в им. Талайтишках, Ясвон. вол.
им. Вавришкес в Ретов. вол
Юшкишкесъ гала - нива в Добянском поле, Велен. вол.
Авлишкесъ грунты в Велен. вол.
Бертишишкесъ - шесть нив в Комп. поле, Вильк. вол.
Биютишкесъ - две нивы в поле Рощах им. Липнюнах, Велен. вол.
Буткишкес - нива в поле Явгилях
Векишкесъ уписъ - нива под селком Ягинишками в Велен. вол.
Давгалишкесъ - сеножать в Рощен. поле, Росен. вол.
Ейбутишкесъ слайтас на Лыдым, нива в земле Жомойт.
Печюгишкесъ пявнисъ - сеножать в им. Гойжове Вильк. вол.
Ребжде - село подле земли Волоткишкесъ Саргибосъ
Поминейтишкисъ - лесной и сеножатный грунт в Бержан. Вол.
Рытики - поле над р. Киршином в Велен. вол. чер. него ручай Ортынишкисъ
Скайстишкисъ - три нивы в поле Компах Вильк. вол.
Чоснокишкю пявнисъ - сеножать в поле и округе Гирдвойнах, Роасен. вол.
Чужишки шиласъ - им. в Берж вол.
Чечишкя апидемя. нива в Пожебриском поле, Росен. вол.
Шюйдмонтишке - сеножать Видукл. вол.
Антникпявня шейминишкя
Апидеме волоткишки
Апидеме римдейкишкя
Бернатишка шурикайтя
Богданишка анткулю тильту
Будришкя шейрайкишкя
Чужишки-Шилас
Векишкесъ Уписъ
Вея шудишке
Вижовя Пошкишки
Виршилишки биржу лавкас
Вишню Лавке Миткишки, Лавке Скеришке, Лавке Стончишке
Гедкантишки апидеми
Глабишкя пелька
Драгонисъ Яговдишки "обаполъ" р. Равдя
Ейбутишкесъ слайтасъ на Лыдымъ
Жорис Бенишки
Ильгои Лавринишкя
Ильгоя-Волоткишки
Ильгоя-Паскабуришкесъ
Кайришке лянкале
Можайкишки Ажантоку
Рудишки поежеру
Поаглину мешкишке
Пожинесъ мишкасъ ("называема по литовску"), нива въ Гойжов. поле, Вилькийск. в.
Покрусъ дволькю Шейминишкя
Пошкишки Ужбрастисъ, сеножать в Гойжов. поле, Вильк. вол
Istorijos Archyvas XVI a.:
Сеножат Тураинишкю Пявнис чынит моркги два прутов..
Лавришкис 332-22, 333-20, 55, 334-59
Матеи мещаникъ Лавришкисъ трима влоке на дани
Матеи Лавъришкисъ од резы плати
Инвентарь Таврогин Браславского повета, АВАК, т. XXXVIII:
Michał Iawniszkis
Wincenty Iawniszkis
Adam Iawniszkis
Wieś Iawniszki
...
Stanisław Jawniszkis
V. MACIEJAUSKIENE LIETUVIU ASMENVARDZIU PRIESAGU PAPLITIMAS XVII A.
Zim Bawliszkis
Marcin Brunkiiszkisz
Jus Dyrszyskis
Jusa Jakowiszkia
Urban Jamantiszkis
Piotr Jodyszkis
Jan Karasiszkis
Woyciech Konowiszkisz
Jurgis Pakalniszkis
Jan Petryszkis
Woyciech Stagiszkis
Adam Szukiszkis
Alexia Wilniszkis
Lietuviu kalbotyros klausimai, XXI (1981) V. Maciejauskiene Lietuviu antroponimine sistema XVI a.
Iakub Chwiedkisskis (2, 639), Mikołai Grygiszkis(2, 635), Балътрушъ Лавришкисъ (2, 332), Petrasz Michailiszkis (2, 255), Jan Mikutyszkis (2, 183), Ianik Simoniskis(2, 579), Iurgi Woyciskis(2, 569)
Maciey Dawnaryszkysz(2, 188), Ян Нарвидишкис (27, 207), Павелъ Бискупишкисъ (13, 311), Kasper Czypiszkis (2, 567), Andrzey Doyniskis (2, 581), Грин Вилкишкис (27, 201), Macziey Zydziszkis
от названий городов
Петр Керновишкис (27, 168), Thomasz Eiragolisskis (2, 641), Iurgi Jurbarkisskis (2, 659), Юри Кеидаинишъкис (2, 322), Ian Moissagolisskis (2, 649), Iurgis Punisskis(2, 639), Marczin Upitisskis (2,649), Piotr Wielionisskis (2, 643), Dobko Wilkiiskis (2, 649)
- Thomaſus Kieydaniſkis Budnik - 1561-1565 - Modern Lithuanian: *Tomas Kėdainiškis Budnikas, he is a resident of Kėdainiai, and a stall-holder (cf. Polish: budnik, Ukrainian: будник, Belarusian: буднік) (Lietuvių kalbos institutas 2012-2021 sv. Budnikas; Ragauskaitė 2006:85).
- *Maczis Kieydaniſkis Kowal (Polish genitive: Macʒieia Kieydaniſka Kowala) - 1561-1565 - Modern Lithuanian: *Motiejus Kėdainiškis Kalvis, he is a resident of Kėdainiai, and a blacksmith (cf. Polish: kowal, Ukrainian: коваль, Belarusian: каваль)(Ragauskaitė 2006:85).
- Andrzei Sargeniſſkis Styrnik - 1551-1555 - Modern Lithuanian: *Andrius Sargėniškis Wairininkas, he is a resident of Sargėnai, and a ship's helmsman (cf. Polish: sternik)(Ragauskaitė 2006:86).
- Петр Керновишкис [Petr Kernovīshkīs] - 16th century - Modern Lithuanian: *Petras Kernaviškis, "a resident of Kernavė." (Maciejauskienė 1981:170)
- Юри Кульвишкис [Iurī Kul'vīshkīs] - 1542-1544 - Modern Lithuanian: *Jurgis Kulviškis, "a resident of Kulva." (Ragauskaitė 2006: 85)
- Стась Олетишкис [Stas’ Oletīshkīs] - 1542-1544 - Modern Lithuanian: *Stasys Alytiškis, "a resident of Alytus." (Ragauskaitė 2006: 84)
- Roman Bierſtaniſkis - 1561-1565 - Modern Lithuanian: *Romanas Birštoniškis, "a resident of Birštonas." (Ragauskaitė 2016: 84)
- Jan Karmielowiſkis - 1561-1565 - Modern Lithuanian: *Jonas Karmėlaviškis, "a resident of Karmėlava." (Ragauskaitė 2016: 85)
- Joannes Zeymiskis - 1583-1591 - Modern Lithuanian: *Jonas Žeimiškis, "a resident of Žeimiai." (Ragauskaitė 2006: 85)
- Tomasz Eiragolisskis - 16th century - Modern Lithuanian: *Tomas Ariogališkis, "a resident of Ariogala." (Maciejauskienė 1981:170)
- Ian Moissagolisisskis - 16th century - Modern Lithuanian: *Jonas Maišiagališkis, "a resident of Maišiagala." (Maciejauskienė 1981:170)
- Iurgis Punisskis - 16th century - Modern Lithuanian: *Jurgis Puniškis, "a resident of Punia." (Maciejauskienė 1981:170)
- Jan Berſtaniſkiſʒ - 1564-1569 - Modern Lithuanian: *Jonas Birštoniškis, "a resident of Birštonas." (Ragauskaitė 2006: 84)
- Mikolai Hibieniſkiſʒ - 1561-1565 - Modern Lithuanian: *Mykolas Ibėniškis, "a resident of Ibėnai," today there are two neighbouring villages called Didieji Ibėnai, and Mažieji Ibėnai (Ragauskaitė 2006: 85)
- Maſſiſʒ Kiernuwiſkiſʒ - 1564-1569 - Modern Lithunian: *Motiejus Kernaviškis, "a resident of Kernavė." (Ragauskaitė 2006: 85)
- Jurgysa Solakyſkys - 1545 - Modern Lithuanian: *Jurgis Salakiškis, "a resident of Salakas." (Ragauskaitė 2006: 86)
- Endrzey Vylnyskys, and Maczyea Vylnyskys - 1545 - Modern Lithuanian: *Andrius and *Motiejus Vilniškis, "a resident of Vilnius." (Ragauskaitė 2006: 87)
- Juchno Wyelonyskys - 1545 - modern Lithuanian: *Juchno Veliuoniškis, "a resident of Veliuona." (Ragauskaitė 2006: 87)
- Catrina Wydrysska (Polish dative case: Catriny Wydrysskie) - 1551-1555 - Reconstructed, modern Lithuanian: *Kotryna Vidriškė (Ragauskaitė 2016: 90). Possibly from one of the villages called Widra in Poland, or Vydra in Ukraine (Sulimierski et al. 1895: 77-78). Ragauskaitė suggests that she was the widow of a man with the byname Vidra, or ūdra "otter."
- Anna Popyelyszka (Polish accusatve case: Annę Popyelyszkę) - 1542-1544 - Reconstructed, modern Lithuanian: *Ona Popeliškė (Ragauskaitė 2016: 90). Popeliškė is also the name of a village in Vilnius county (Istorinių vietovardžių duomenų bazė sv. Popeliškė).
- Luchna Zabellyska (Polish accusative case: Luchnę Zabellyskę) - 1551-1555 - Reconstructed, modern Lithuanian: Zabeliškė (Ragauskaitė 2016: 90). Ragauskaitė notes that she was the mother of Jurgy Zabelis. The name Luchna is a diminutive of Liudmila.
- Павелъ Бискупишкисъ [Pavel" Bīskupīshkīs"] - 16th century - Modern Lithuanian: *Paulius Biskupiškis, from Polish or German biskup "bishop" (Виленская археографическая комиссия 1887:311; Lietuvių kalbos institutas 2012-2021 sv. Biskupas).
- Матей Тубелишкисъ [Mateĭ Tubelīshkīs"] - 16th century - Modern Lithuanian: *Motiejus Tūbeliškis, from tūbelis "felt" or "felt shoes" (Виленская археографическая комиссия 1887:547; Lietuvių kalbos institutas 2012-2021 sv. Tūbelis).
- Янъ Пукишкисъ [Ian" Pukīshkīs"] - 16th century - Modern Lithuanian: *Jonas Pūkiškis, from pūkys "fluffy" (Виленская археографическая комиссия 1887:604; Ragauskaitė 2015: 186)
- Maciey Dawnaryszkysz - 16th century - from the personal name Chwiedko, a diminutive of the name (in modern Lithuanian) Teodoras (Maciejauskienė 1981:169; Sajewicz 2015:75).
- Mikołai Grygiszkis - 16th century - from the personal name (in modern Lithuanian) Grigas (Maciejauskienė 1981:169).
- Ianik Simoniskis - 16th century - from the personal name (in modern Lithuanian) Simonas (Maciejauskienė 1981:169).
- Балтромей Беринкишкисъ [Baltromeĭ Bernīkīshkīs"] - 16th century - from the personal name Bernik, a Polish diminutive of Bernard (Виленская археографическая комиссия 1887:650; Lietuvių kalbos institutas 2012-2021 sv. Bernikas).
- Jakub Rymgielianis Bierſtaniſkis - 1561-1565 - Modern Lithuanian: *Jokūbas Rimgailietis Birštoniškis, he was the son of Rimgailas, and resided in Birštonas (Ragauskaitė 2016: 82,84).
- *Jan Juchnowicz Poswoliſkis (Polish genitive: Jana Juchnowicza Poswoliſka) - 1561-1565 - Modern Lithuanian: *Jonas Juchnovičius Pasvališkis, he was the son of Juchno, and resided in Pasvalys (Ragauskaitė 2016: 85).
- *Macʒiei Jakubowicʒ Upithyſkis (Polish genitive: Macʒieia Jakubowicʒa Upithyſka) - 1564-1569 - Modern Lithuanian: Motiejus Jokūbovičius Upytiškis, he was he son of Jokūbas and resided in Upytė (Ragauskaitė 2016: 86).
- Maciejauskienė, Vitalija. 2004. "Dėl vienos XVII a. lietuvių asmenvardžių priesagos." [A 17th century Lithuanian anthroponymic suffix.] Acta Linguistica Lithuanica. 51: 29-38.
http://journals.lki.lt/actalinguisticalithuanica/article/view/1128 - Maciejauskienė, Vitalija. 1981. "Lietuvių antroponiminė sistema XVI a." [The Lithuanian anthroponymy system of the 16th century.] Acta Linguistica Lithuanica. 21: 154-184.
http://journals.lki.lt/actalinguisticalithuanica/article/view/1711 - Ragauskaitė, Alma. 2021. "Tendencies of formation of anthroponyms of rural residents in the oldest Lithuanian parish register of Joniškis dated 1599-1621." Onomástica desde América Latina 2(3):2-21.
DOI:10.48075/odal.v0i0.25781 - Ragauskaitė, Alma. 2018a. "XVII a. kėdainiečių lietuviškos kilmės asmenvardžiai." [Personal names of Lithuanian origin among Kėdainiai residents in the 17th century.] Acta linguistica Lithuanica 78: 53-75.
https://www.lituanistika.lt/content/74232 - Ragauskaitė, Alma. 2018b. "XVII a. Kėdainiečių asmenvardžių darybos tendencijos." [Trends in the Structure of Personal Names of Kėdainiai Residents in the 17th Century.] Baltu filoloģija 27(1/2): 1-118.
DOI:10.22364/bf.27.04 - Ragauskaitė, A. 2015. "Seniausios Lietuvoje 1599-1621 metų Joniškio krikšto metrikų knygos joniškiečių moterų asmenvardžiai lietuvių istorinės antroponimijos kontekste." [Personal names of Joniškis women from the oldest Lithuanian baptismal register of Joniškis of 1599-1621 in the context of Lithuanian historical anthroponymy.] Acta linguistica Lithuanica 73: 55-81.
https://www.lituanistika.lt/content/55344 - Ragauskaitė, Alma. 2014. "Kauno moterų asmenvardžiai XVI-XVII a. lietuvių istorinės antroponimijos kontekste." [Personal names of Kaunas women in the context of Lithuanian historical anthroponymy in the 16th-17th centuries.] Kauno istorijos metraštis. 14: 7-17.
https://vb.lki.lt/object/elaba:6230116/ - Ragauskaitė, Alma. 2006. "Vietovardinės kilmės asmenvardžiai ir prievardžiai XVI a. Kauno aktų knygose" [Toponymic names and nicknames in 16th century legal files from Kaunas] Baltu filoloģija 15(1-2): 81-94.
https://www.lituanistika.lt/content/26397 - Ragauskaitė, A. 2005. XVI–XVIII a. kauniečių asmenvardžiai. [Personal Names of the Citizens of Kaunas in the 16th–18th century] (Vilnius: Lietuvių kalbos instituto leidykla.)
Инвентари:АСД, относящихся к истории Северо-Западной Руси т. 2, с. 178
Inne zaś do tych jezior jeziorka mnieysze należące zdawca tey ekonomii mianował te: Giłusis, Jegaytys, Białosis, między Wornikami ku Pietuchowi, Aszernaytis, ...
Wieś Wiewieniki: Jerzy Tawkinis, Tomasz Kilda, Jerzy Łaszewicz, Woyciech Wałonis, Piotr Walonis, Jan Walonis, Jan Pakietaris, Piotr Pakietaris, Bartłomey Małukonisz, Krysztof Bukas..
Inne jeziorka mnieysze, do tego jeziora należące: Dragociszkis y Dragociszkielis ... Zaywis pod panem Olechnowiczem, Spelgis blisko Wiłuniszek, Rwyłamas , Witeyniszkis...
Wioska Brazyliszki... Krysztof Eycminis, Walenty Jakubonis ... Od tey wsi i folwarku puszcza jest zaczynająca się ... którey granice straży leśniczowie, na imię Dudonis...
Wieś Antsolkiniki. ... Andrzey Matulonis, Bartłomiey Łankas...
Od tey wsi zacząwszy z bokow rózne lasy przypierające, srzedziną las nazywający Oszczynis
Инвентарь имения Раклишек Лидского повета, 1585, АВАК том XIV
Istorijos Archyvas XVI a. ( 1561 m. spalių mėn. 12 d. Jurbarko valsčiaus ir NaujosiosValios (Virbalio) inventorius.)
Na piątym mieścv niwa na vroczyszczv Vnt Aszwiias Vnt Rvdczv setvwos grvntv podłego morgk 1. Na szostym miescv zarosli i sianozęći grvntv podłego na vroczyszczv Baksztay morg 1/10. Na śiodmym mieścv zarosli na vroczyszczv Baksztay.. Na dźiewiątem mieścv sianozęci grvntu dobrego na vroczyszczv Vswyias.
na vroczyszczv Dowoynv łovkas
na vroczyszczv Poweisgayliszkies
na vroczyszczv Atkeystynes
na vroczyszczv Troyneta
na vroczyszczv Dovgvrekiećis
В песеннике Мажвидаса Абраомас Кульветис записан, как «Кулвишкис»
Malonus dekawoghimas Ponui Diewui usch schwenta dusches papeneghima ir pagirdima schwentu kunu ir brągu krauiu Pona Jhesaus Christau / ischwersta isch D. Mart. Luth. Giesmes per Daktara Abrahama Kulwiski
топонимы и антропонимы из окрестностей Вильнюса по документу Литовской метрики 1506 года
сеножать Трумполишки
Яцус, Сташис, Мацкус, Петрашус, Петрюс Мелкунтевичи
землица Жинкги
Одрюс Якубович
Явнис
Витюс Жвикгевич
Юркгелис Римшевич
Довшкус Мацевич
Римдюс
землицы Гурблишка, Еичишка, Немиикишка
озеро Илкги
присяги на литовском языке из Вилкомирского каптурного суда
Lietuviu̧ kultūra ir jos veikėjai, с. 297-298
|
Свентяны (V. Drema Lietuvos miestai ir miesteliai; Rowell ACTA PRIMAE VISITATIONIS DIOCESIS VILNENSIS ANNO DOMINI 1522 PERACTAE ) , 1533 :
из метрики костела св. Яна 1602-15 гг. в Вильнюсе
Из Aleksandrynas, Birzyska
trzetzeme Rasza tuw bildu
Tataij esti przijsakimas pon diewa idant
mes tiketubime jng warda snnaus jo jezusa
christusa, ir miłetubime wienas antra kaip
mumus dawe przjsakima
Jo milistaij ponu Andrzeiu liubenickamuij
pagal krawia Jezusa christusa broliu
mielawsiam
Andrzeius Rakiszka raka sawa
Raszyta rakawe metuose 1617 menesia
pazdzernika 12 dwiliktuia dienu
Lietuvių kalba XVII-XVIII a. viešajame gyvenime - Страница 29
Комментариев нет:
Отправить комментарий