Объявление

Если Вы автор телеграм-канала «Тутейшие»(«За Союзное государство Беларуси и России»), интересующийся материалами этого блога, то тебе, придурку, здесь не рады.

воскресенье, 14 июля 2024 г.

Клющенис


 Приведем факты о литовцах в тех местах: 


1. Как сообщает энциклопедия Bronius Kviklys, Mūsų Lietuva


Свентянский уезд:

по Лебедкину литовцев католиков - 86.9%, литовцев православных - 1.7%, белорусов - 6.9%, поляков - 5.8%. Столпянский нашел 89% литовцев , 5% поляков, 6% белорусов. 

Струнайтис(Струнойць) - в 1890 было 6 021 жителей. Из них по литовски говорило 4 400, польски- 68, белорусски - 1 267, русски - 23, еврейски - 43, немецки - 10. 

В 1920-39 гг действовала литовская начальная школа. Проводились литовские вечеринки, созываемы собрания, читались лекции. 

Швенчёнеляй в польское время действовала литовская школа. 

литовцы - 43.7%, поляки - 48.5%, белорусы и русские - 2.9%. 

Жукойни - в 1942-43 гг действовала литовская школа. 

Клющонис - литовская парафия. Во время 1 мировой войны в Свиталишкес была учреждена начальная литовская школа. В 1942-43 гг. действовало 4 литовских класса. 

Лынтупы - у Стакеля литовская парафия. В конце 19-нач 20 века плебаном были выделены литовцы - Ряуба, Укринас, Пакалнис. В 1942 г. была литовская школа. 

Литовскими были Ковали. Рачюны, Гайлюны, Янонишки, Ажуройсти. В 1942-43 было учреждено 12 начальных литовских школ. В 1942 г. литовцами записалось там 15.9% всех жителей. 

Свирь. В 1942 г. был учрежден Свирский округ с гервятами, Камаями, Лынтупами, Шеметами, Жукойнями, Ворнянами. Литовцами записалось 14.3%. 

Шеметы. В 1942-44 г. было открыто две литовские школы. Литовский язык был еще тверд в Памощяй(120 семей) и Смилгяй(180 семей). Перепись 1942 г. из за ожесточенной польской агитации и запугивания литовцами записалось только 594 человека, хотя во все волости было не меньше чем 1200. 

Кобыльник. В Кобыльнике и ее округе литовский язык только кое-где было слышно. 

Камай. Согласно середины 19 веке статистических данных Камайские парафяне говорили оп литовски. В околицах все говорили по литовски. 50 лет в камай еще были литовские проповеди и по литовски певано. Потом литовский язык в костеле сужался. Проповеди ищезали, только читаема евангелия. Во время польской окупации еще проявлялось литовское дело, читали литовские газеты .

В 1942 г. было учреждено 12 литовских классов. Перепись показала 823 литовца и 263 поляка. Другие 6969 жителей обелорусившиеся литовцы, хотя литовских фамилий 57.9%. 

Поставы. Поставские околицы совсем недавно были литовские. Люди говорят, что желая на Поставском торге чего лучшего, дешевле и удобнее купить, надо было по литовски говорить, потому что больше половины съезжающихся деревенских были литовцы. 

Граница литовского языка достигает не только Поставов, но и на восток даже до Глубокого, за которым живут истинные белорусы. .. В кое каких деревнях еще в нач 20 века был жив литовский язык

Адутишкис по переписи 1942 г. литовцев - 68.9%. поляков - 1.7%. белорусов - 29.1%

В костеле песни пелись только по литвоски. Проповеди перед 1 мировой были по литовски. 

Кемелишкес по переписи 1942 г. литовцами записалось 33.5%. В Кемелишках действовало восемь классов начальной школы. 


2.

www.epaveldas.lt/object/recordDescription/LNB/LNB00AD2076


газета Lietuva 1919 № 100-101 месяц Gegužė


статья - Krupavičius M. Medžiaga etnografinėms mūsų sienoms nustatyti (материал для определения наших этнографических границ)


Жодишки - литовцы

Кемелишки - литовского рода

Клющонис - литовского рода. Еще до сих пор остаются чисто литовские деревни. 

Желудно - все литовского рода

Жожвирас(Засвирь?) - все литовского рода, но уже все говорят простым белорусским языком. Дворяне польского происхождения"


3.

J. Basanavičius Apie lenkų kalbą Lietuvos bažnyčiose


1905 год


Koksai yra apverktinas lietuvių kalbos padėjimas bažnyčiose Vilniaus vyskupystėje, apie

tai suteikia mums dar tulas žinias kun. Stan.

Stakelės raportas, J. M. Vilniaus vyskupui lapkričio 17 (30) d. 1905 paduotasis, kurį čion

žodis į žodį talpiname*).


Какой оплаканное положение литовского языка в костеле виленской диоцезии, об этом предоставляет нам известный рапорт Стакеля, е. м. виленскому епископу 17 ноября 1905 года поданный. 


„Apsiėmęs aut savęs darbą ištardinti lietuvių

kalbą mųsų krašte iš etnografiško atžvilgio, aš

apvažinėjau toliaus parodytas vietas:

1) Vilniaus pavieto parapijas: Nemenčino,

Gerviatų. Sudervų, Dubinkos, Videniškių, K ernavės. 2) Trakų pavieto, parapijas: Senųjų

Trakų su Poluknių filiją, Kazokiškių, Rudninkų, Vievio, Rykantų filiją ir Nemuniunų. 3)

Lydos pavieto, parapijas: Beniakainių, Eišiškių,

Šaltininkų su filija Šaltininkėliais, Žirmonių ir

Užbalių. 4) Ašmenos pavieto, parapijas: Žiupronių, Konvališkių, Geranonių, Subatninkų,

Surviliškių, Ašmenos, Graužiškių, Trabų, Viš-

nevos, Zabrezės, Gruzdovo-Oborsko, Vijos, Dudų ir Lazdunų. 5) Švenčionių pavieto, parapijas: Lentupių, Karkažiškių ir Kliuščionių.


Взяв себе работы исследовать литовский язык в нашем крае с этнографической точки зрения, я объездил следующие места:

1) виленского повета парафии: неменчина, гервяты, судерва, дубинки, виденишки, кернаве

2) троцкого повета парафии: старые троки с полукня филией, казокишки, руднинкай, вевис, рикантай, немунай

3) лидский павет: бенякайняй, ейшишкяй, шалтининкай, жирмунай и заболотье

4) ашмянский павета парафии: жупраны, конвалишки, геранены, суботники, сурвилишки, ашмена, граужишки, трабы, вишнево, заберезье, груздово, ивье, дуда и лаздуны

5) свентянского павета парафии: Лынтупы, Каркажишки, Клющоны


Tų apvažinėjimų pasekme buvo visiškas persi-

tikrinimas, kad visose viršminėtose parapijose,

išskyrus parapijas: Sudervos, Varnėnų, Senųjų

ir Naujųjų Traku, Rykantų, Karkažiškių, Žirmonų, Žiupronių, Užbalių, Ašmenės, Trabų, Vijos, Dudų, Višnevos, Zaberezės ir GruzdovoOborsko, kuriose lietuviškai kalba mažuma,

daugumas parapijonų kalba grynai lietuviškai.


Тех объездов следствием было проверка, что во всех вышеупомянутых парафияз, исключая парафии: судервы, ворняны, старые и новые троки, рыконты, каркажишки, жирмуны, жупраны, заболотье, ашмяны, ивье, дуды, вишнева, заберезья и груздова, в которых по литовски говорят меньшая часть, болшенство парафян говорят чисто по литовски. 


4.

Viltis 1908 Nr . 116


Kliščionis, Švenčionių ap. Iš 2829 katalikų anot buvusiojo ten klebono J. Borodzičiaus, lietuvių esą visas trečdalis. Tai jis viešai pripažino vyskupo salione vieną trečiadieno vakarą, pačiam vyskupui Roppui apie tai paklausus. Tą vakarą buvo susirinkosi ... visų Vilniaus dvasiškių diduomenė ir daugelis sodiečių kunigų. Kun. Borodzičius tuoj buvo iškeltas į Mijorus. 


Клющонис, Свентянского района. Из 2829 католиков по словам бывшего там плебана Бородича, литовцев всего третья часть. Это он признал публично епископу в среду вечером, самому бискупу Роппу о том вопросе. Тем же вечером собравшись все виленское духовенство в большинстве и сельских ксендзов множество. Ксендз Бородич был переброшен в Миоры. 


5.

J. Basanavičius Apie lenkų kalbą Lietuvos bažnyčiose

1905 m., kur, straipsnpyje

„Lenkija ir Lietuva" aiškei matoma, ko nori

Lietuvos lenkintojai, įpač Trakų, Švenčionio,

Ašmenos ir Lydos pavietuose, Vilniaus gubernijoj ir lietuviškose parapijose: Ežerų, Ožių, Peskių, Strubnicos, Detluvos, Kasavo, Gardino gub.,

ant kurių lenkiškoji Varšavos propaganda savo Ipačiai atkreipė atydą. Naudon tos, iš

Varšavos paeinančios, propagandos veikia ir prijaučia daugumas Vilniaus vyskupystės kunįgų,

pametusių Kristaus mokslą, jo dangaus karalystę ir besirupinančių tiktai apie Lenkų karalystę ir Lietuvos demoralisaciją. Iš pastarojo laiko mųsų vyskupo veiklumo, apsireiškusio dvasiškijos paskyrime į parapijas ir filijas, lietuvių apgyventas, kaip į Nemenčyną, kur nusiunsta kun. kleboną lietuviškai nemokantį; į V arnėnus— kleboną ir vikarijų, nemokančius lietuviškai ir lietuvių tautos nevidonus, į Rėkantų

filiją- kunįgą, lietuviškai nesuprantantį; į Kliuš-

čanus — kleboną nė žodžio lietuviškai nesuprantantį; į Žirmunus, Šaltininkus, Geranonus, T rakus ir k. ne tik lietuviškai nemokančius kunį-

gus, bet ir lietuvių nevidonus


В статье "Польша и литва" ясно видно, чего хотят полонизаторы Литвы, особенно Тракайского, Свентянского, Ашмянского и Лидского паветов Вильнюсской губернии и в литовских парафиях: Ежерай, Ожяй, Пескяй, Струбница, Дятлува, Касавос Гардинасской губернии, на которых польская Варшавская пропаганда свою особенно обращает внимание. Для пользы тех, выходцев из Варшавы, делают пропаганду и сочувствуют большенство виленского епископства ксендзов, отметающих поучение Христово, его небесное королевство и заботящихся только о Польском королевстве и Литовской деморализации. Из последнего времени деятельности нашего епископа, являющего назначение духовенства в парафии и филии, населенные литовцами, как Неменчина, куда послан ксендз плебан по литовски не умеющий, Ворняны - плебан и викарий, по литовски не умеющий и литовского народа ненавистник, в Рекантай ксендза, по литовски непонимающий, в Клющенай - плебана ни слова по литовски непонимающий, в Жирмунай, шалтининкай, Геранонай, Тракай и другие по литовски не умеющих ксендзов, но и литовцев ненавистников



6. Vitautas Merkis Tautiniai santykiai Vilniaus Vyskupijoje 1798 1918 m

В 1874 г. декан утверждал, что Свентянская, Струнайтьская, Лынтупская, Камайская парафии мешаные, говорящие по польски и по литовски. 


В 1911 г. Шабанавичюс был переведен в Струнайтис, в котором литовские дополнительные молебны были от 1893-95 гг. Понятно, что в мешаных парафиях ожидаются жалобы. Парафяне написали епархиальному управляющем: "Хотим, чтобы были сохраняемы права и литовского и польского языков. Мы сами хороо понимаем польский, однако хотим, чтобы наши дети учились и в одном и в другом языке"


Струнайтьских парафян прошение епископскому администратору 1915 03 05



Из-за языка употребления неопределенности не избежал ни один из Свентянских деканатов. Наиболее громкий конфликт разразился в Струнойтьском костеле. В 1897-1902 гг. плебан Константин Вашкевич считал эту парафию литовской, хотя парафяне умели или по крайней мере понимали и по польски. Молебны он поделил "по полам", т. е. каждое второе воскресенье или праздник, а детей катехизма учил и исповеди слушал тем языком, как они хотели


К. Вашкевича 1902 02 08 доклад бискупу Зверовичу


​В Струнайтьской парафии в 1912 г. литовцами записалось 2529 и поляками 1122.

Парафиальный списки 1912 г. 


7. Aušra 1911 11 10 nr. 3 p. 45

kliuščionis, švenč. pav. Ši parapija susideda iš dviejų tautų: gudų ir lietuvių. Gudų didžiuma lietuvių tik 4 kaimai. Lietuviai uri į metus tik vieną savo kalba pamokslą. Visos pamaldos visuomet lenkiškai atliekamos

Клющонис, свентянский повет. Эта парафия состоит из двух народов: белорусов и литовцев. Белорусов большинство, а литовцев только 4 деревни. Литовцы имеют в год только одну проповедь на своем языке. Все богослужения весь год происходят по польски


8. Из Codex Ecclesiae Vilnensis


1459 Андрей Довгирдович в деревне Лынтупы упосажает костел: пуд воска, десятина жита, овса, гречки из Лынтупов и Каркожишков, горох из Струны

местные: Нарейка, Висовид, Явнигод, Сипелис, Наривос, Дугутис, Ловкутис, 


1462 Тейсукис возле Серенчан, деревня Струнойтис(Sthrunoythys)

Версиминис, Трабшис, Ловцус, Юргис Дамашович, мерайтис




9. Vitautas Merkis Tautiniai santykiai Vilniaus Vyskupijoje 1798 1918 m


Доклады 1870, 1874, 1876, 1884, 1885 годов, где зафиксировано, что в Струнойце большинство составляют литовцы, которым необходимы доп. богослужения и проповеди на литовском


1870 - парафии, где употребляется литовский язык

согласно П. Жилинского Виленского епископского администратора 1870 03 28 доклад Виленскому губернатору Й. Стеблину-Каменскому


1874 г. костелы, в которых добавочный литовский язык деканов 1874 03 11-04 и П. Жилинского 1874 05 03 доклад Виленскому губернатору


1876 г. костелы, в которых добавочный литовский язык П. Жилинского 1876 12 18 доклад Й. Стеблину Каменскому


1884 г. Виленского губернатора А. Жемчужникова от мировых посредников собранные данные, какой процент литовцев в парафиях и где добавочные литовские богослужения


+ - если литовцев большинство

x - меньшинство

+ в кружке о если добавочные богослужения отправляются в литовском языке


1885 г. Виленского губернатора мнение про костелы, в которых в добавочных богослужениях должен использоваться литовский язык - Виленского губернатора Н. Гревеницы 1885 12 23 письмо Виленскому генералгубернатору И. Коханову 


по данным 1840 года население Свентянского уезда, куда входил и Свирь, на 90% состояло из литовцев.






Комментариев нет:

Отправить комментарий