Объявление

среда, 2 апреля 2025 г.

Литовцы, которые жемайтами себя зовут, жемайты, которых литовцами зовут


пользователь Facebook Tomas Salenga пишет


LIVLAENDISCHE REIMCHRONIK 1291 года


Ливонская Хроника по началу тоже не видит жемайтов, хотя известно что братья ходили в Литву и с жемгалами и с куршами. Из етого следует, что другие балты тоже сталкивались только с литовцами из Жемайтии. Первые упоминания жемайтов как раз после того, начинаются внутренние терки в Литве и некоторые литовцы интенсивно братаются с орденом (и даже крестятся). Можно заметить, как при приближении крещения Миндауга, выделяется Жемайтия, а Литва "сужается" до Литвы Миндауга. Также и тон ливонцев смягчается. Литва уже не такая уж и поганная. Но к концу "дружбы" Миндауга с орденом жемайтов опят все чаще называют литовцами (кроме епизода, когда жемайты угаваривают Миндауга бросить крещение), а после смерти только в редких случаях:

Жемайты, называемые лиTовцами или на оборот
4470 Литовцы, что жемайтами себя называют (die burc, die den Lettowen, die Sameiten sin genant
5440 Те, которые в Литве живут, Kоих жемайтами зовут (Die Lettowen al zu hant, die Sameiten sint genant)
9960 Прошло некоторое время, и жемайты, Которых также зовут литовцами (von Sameiten einher gerant, die sint ouch Lettowen genant
11100 Жемайты, которых также называлиЛитовцам (ein her von Sameiten lant, die ouch Lettowen sint genant)
[konec 12 veka]
204 Была у нас с литовцами война <...>
[поход на Саарему 1218г]
1425  Что это литовцев серьезно огорчило.<...>
Впрочем, недолго они горевали,  <...>
1430 Столь дерзко ходившие сквозь земли чужие.
1435 По глади ледяной Восточного залива
Которую их бог Перкунас терпеливо Заморозил<...>
Литовцы были храбры и не уставали
1485 Много литовцы бед натворили
[вторжение в Литву. Между 1229 и 1236 годами]
1800 А магистр в литовскую землю замышлял
Вторгнуться, где его и увидят скоро,<...>
1825<...>Налетели эстонцы на литовцев,
[Битва при Сауле.1236]
1895 <...>Они сразу же в Литвупоскакали
1900 <...>Когда же в литовскую землю вошли,
1905<...>Обратно домой через Сауле пошли,
1950 И они геройски сражались, Окружаемые литовскими полками
1965 <...>
А я закончу свой рассказ
О великом несчастье и ужасном зле,
Поразившем христиан в литовской земле.
[1244 год. Первое упоминание Миндауга]
2450 <...> Миндовг, богатый король литовский
2465 Миндовг туда прибыл с силой большой,
Много язычников ведя с собой,
2470 <...>  И про литовцев рассказал.
2475 Литовцы их не испугали
<...> Но курши им не помогли
[1246 год. Ленгевин ]
2715 <...>Меж литовцами и христианами.<...>
Еще не могла Миндовга осенять,
Так же, как и многих других.<...>
2720 Назову одного из них:
Ленгевин - так его люди звали
Сам король, что Литвой управлял
И Миндовгом себя называл.<...>
Оно вскружило голову Ленгевину
<...>Стал он с тремя братьями враждовать
Одного из них звали Тутсе
Имя третьего было Гингейке<...>
2795 И, как будто после ненастья солнцу,
Обрадовались храбрые литовцы
[1249 г. Первое упоминание жемайтов]
3235 <...>Как жемайты, так и литва [die Littowen und Sameiten]
Решили, что придется драться
[1251 год.Предложение магистра Миндаугу крестится]
3495 «Если вы согласитесь креститься,
Я обещаю для вас добиться
Королевской короны.
3500 И тут же магистру пообещал
Много хороших земель из владений своих
[1251-52 года. Попытки покорить Жемайтию. Действие произходят когда Миндауг уже пообещал крестится и Жемайтию, но еще небыл коронован]
3605 Там они ласково попрощались
И с Миндовгом друзьями расстались.<...>
Свой путь, а Литву он навеки оставил.<...>
3610 Объявил войну и стал собирать войско.<...>
3615 А потом сам его и возглавил,
В Жемайтию армию направил
4205 Поэтому в глубь жемайтской земли
Христиан сами литовцы вели
Из тех, которые всю жизнь там жили,
Отважные и доблестные мужи,
Здешние литовцы,
1259 год. Тут автор плавно переходит от „жемайты“ к „Литовцы“. Литва Миндауга все еще "дружит" с орденом, так что нет сомнений, что речь о литовцах из Жемайтии
Тем, что недавно были жемайтами поражены,
4905 И считали, что после сражения
4935 <...>
И запутались литовские дела,
4985 <...>
И что литовцы в самом деле
5055 <...>
И вскоре литовский отряд увидали
5075 <...> Третий литовец вступил в разговор
5080 Литовцы помчались прочь поскорей.
5095 Каждый литовский разведчик рассказал
5125 <...>
Где в отсутствии литовцев смогли убедиться.
5140 <...> Решив непременно литовцев догнать,
5150 Отряды язычников прочь уходили.<...>
Пока до литовской земли не доскакали.
Весна 1260 года
5465 Забрав убитых, жемайты пошли обратно <...>
5495 <...>А литовцы в то время не дремали
5510 И стали литовцы собирать полки
5580 Литовцы поняли: замок добывая
5590 И двинулись в сторону Куршской земли
(Битва при Дурбе)
5745 И литовцы сразу же собрались,
Быстро в Курляндию перебрались
5750 Курши были этому очень рады.<...>
Там разместился литовский  гарнизон
1286 год. Толи Жемайты толи Литовцы
9970 А перед замком жемайты обосновались.
9985 Когда литовцы пришли
9990 Литовцы стоят у ворот толпой
10000 Каждый стремился литовца зарубить
10005 Это литовцам не нравилось очень
10015 Жемайты начали размышлять,
Что им делать и как замок взять
10060 Но литовцы не собирались отступать
10070 Но жемайты нападать не перестали
10085 Жемайты прочь от стены отбегали
1289 год
11100 Жемайты, которых также называли
Литовцам, большое войско собрали
11105 Когда литовцы прибыли, земгалы
Все они к литовцам присоединились
11110 Литовцы со всех сторон стекались



Codex Mednicensis seu Samogitiae Dioecesis, t. 1, (ser. Fontes historiae Lituaniae), collegit Paulus Jatulis, Roma: Academia Lituana Catholica Scientiarum, 1984–1989, p. 1–13 (t.1
  1416.II.13, Konstancija.             Proposicio Samagitarum.                                                                                                     Serenissime princeps et rex regum sacratissime reverendissimique in Christo patres et domini metuendissimi !  Quia lux illa que illuminat omnem mundum, cecitatis nostre tenebras tunc illustrare inceperat, dum auctori lucis placuit gentem Littwanicam ad agnicionem vere lucis hoc est fidei catholice invitare  Multi siquidem de fratribus nostris cum eadem gente Lithwanica, cuius nos caro et ossa existimus, sacro fonte baptismatis sunt renati, qui conversacionem habentes inter christianos ibidem in Lithwania quantum sapere poterant et quantum ipsis per predicatores fuerat declaraturn, nobis indicabant nos docentes, quod salus, a summo rerum dependens opifice, nulli penitus provenire debet et poterit nisi viris catholicis Christi fidem devote colentibus. Qui eciam amplius nos docuerunt, quod non esset alter in toto orbe populus peculiarior Deo summo preter populum christianum et qui ampliori et uberiori potiretur libertate.                                 


Here is the English translation of the provided Latin text:  

---  

Codex Mednicensis or of the Diocese of Samogitia, vol. 1 (series: Fontes historiae Lituaniae), collected by Paulus Jatulis, Rome: Lithuanian Catholic Academy of Sciences, 1984–1989, pp. 1–13 (vol. 1).  

1416, February 13, Constance.
The Proposal of the Samogitians.

Most serene prince and king of kings, most sacred and most reverend fathers in Christ, and most dread lords!

Because that light which illuminates the whole world began then to shine upon the darkness of our blindness when it pleased the Author of Light to call the Lithuanian people to the recognition of the true light—that is, the Catholic faith. Indeed, many of our brethren among the Lithuanian people, whose flesh and bones we are, were reborn in the sacred font of baptism. Living among the Christians there in Lithuania, they instructed us as best they could and as much as had been explained to them by preachers, teaching us that salvation, which depends on the Supreme Maker of all things, ought by no means to come—nor can it come—except to Catholic men who devoutly cherish the faith of Christ. They further taught us that there was no other people in the whole world more especially favored by the Most High God than the Christian people, nor any who enjoyed greater and more abundant liberty.  

 Хроника Литовская и Жомойтская: «На той час един кознодЂя 28 при обецности кролевской мЂл казане о Т 29 вЂри 30 от створеня свЂта и o згрЂшеню 31 Адамовом. Теды один литвин, стоячи в костелЂ, крикнул голосом великим: «Милостивый кролю 32, неправду тои каплан повЂдает, абы У свЂт мЂл быти створен Ф, гды жь 32А он человЂк молодый 33, a мы далеко естесмо старшие, a еднак того не памятаем, a он правит и сам не знает \л.502об.\ що». A кроль на то осмЂхнулся 34, уважил, то ему мовячи: «Не повЂдает той каплан того, абы то за его памяти стало, але o кылко Х 35 тысячей 36 лЂт пред его нароженем тое все господь бог створил, и есть то написано, що он каплан и мы читаем власне. Як Ц 37 теперь 37А за твоей памяти що Ч 38 дЂется, a будет то написано, будут твои дЂти и внуки и правнуки, и послЂдний по нас всЂх роды читати». И так той литвин пришол к памяти и утих Ш 39, болш не кричал.»



Стрийковский передал несколько первых слов литовца по-литовски: «welnosz zinei totej kunigos mielui milistewos karalos» или «wełna ażyn tassaj kunigs meluj, Milistiwas Karalau» И Ягайло, очевидно, отвечал ему на калбе. То есть, в летописях и документах совсем не обязательно язык изложения совпадает с языком речи действующих персонажей. Еще важно то, что автор Хроники Литовской и Жомойтской назвал жемайта литвином.




Stryjkowski M., Kronika polska, litewska, żmudzka i wszytkiey Rusi. t. II. 

 M. Stryjkowski O początkach, wywodach ... oprac. Julia Radziszewska, PIW, Warszawa 1978


О конфликте между жемайтами Казимиром из-за выбора старосты в 1441 г.:



Материал пользователя Facebook Jonas Zirlys:









Комментариев нет:

Отправить комментарий