Денис Лисейчиков в своей работе "ШТОДЗЁННАЕ ЖЫЦЦЁ ЎНІЯЦКАГА ПАРАФІЯЛЬНАГА СВЯТАРА БЕЛАРУСКА-ЛІТОЎСКІХ ЗЯМЕЛЬ 1720–1839 гг." пишет:
Багатая шляхта з пагардай ставілася да знешняга выгляду ўніяцкіх святароў. 17-гадовага Адама Мішуна, які, будучы каталіком, хацеў уступіць у базыльянскі ордэн, маці папярэджвала: «Адаська, што з табой будзе? Ты ж станеш русінам і будзеш насіць, як селянін, сярмягу!» [53, с. 376]Из АСД, относящихся к истории Северо-Западной России, т. X, с. 376
Дневник Полоцкого Софийского монастыря, начатый в 1746 году.
Здесь содержится рассказ об Адаме Мишуне, сыне полоцкого подчашего, поступившем без ведома родителей в базилианский орден в Березвечи(Глубокое).
Сначала там говорится о строгом запрете совращать в католицизм православных, как «латинникам», так и «русинам»(униатам). Затем речь идет об учреждении воеводой Полоцкой провинции Лопатиным своей особой юрисдикции и канцелярии, к которой принадлежат замковые и городские суды. В обе канцелярии принято по одной особе урожденных поляков, ученых людей и знающих право.
Описывается Водва, заложное имение Добрыгорского монастыря. После взятия края то имение осталось в «забраном крае», а сам монастырь в стороне, принадлежащей Польше. Приложены были усилия, а наиболее от Полоцкого монастыря, чтобы имение Добрыгорское сохранить. Были предприняты шаги по обмену с Махировским монастырем, имеющим заложное имение в Польской стороне. Тем временем имение перешло в императорскую собственность. Была возможность при указании документов возместить деньгами за этим имения.
Пржесецкий, староста Бецкий, дал право вернуть имение Водву, находящееся в стороне «забранного края» своему коллигатору(родственнику, кровному) Игнатию Пржесецкому . Тот, показав губернатору право на приобретение или утрату имения, не предупредив никого из управления имением, «по-польски» заехал. Капитан, там стоящий, дал знать губернатору. Губернатор, призвав Пржесецкого, приказал его взять под арест и суду строго судить, как захватчика императорских имений. Затем явился Лебединский на аудиенцию к губернатору, чинш был разделен между императорской короной и добрыгорским монастырем, а имение возвращено монастырю.Также описывается Вербилово, имение Березвечского монастыря. Супериор Березвечский Артецкий имел примеры утраченых имений тех законников, которые монастыри на Польской стороне, а имения в забранном краю имели.
Далее автор документа писал о кладбищах, упразднении замковых судов.
Затем автор документа решил описать деятельность поляков в бытность забранного края, что король по получению вести о забранных польских провинциях, собрав панов сенаторов, сделал протестацию об учиненном насилии, разослал послов к посторонним монархам, жалячись перед ними и желая от них помощи, спасения, но те через возвращающихся послов выразили письменное сочувствие(озабоченность) об их несчастье, но за них не обещали впрягаться. Из-за грозного принуждения трех сил, сговорившихся на раздел Польши, прежде всего прошла вальная рада сената в феврале сего года.
На этом сейме от забранных воеводств и поветов не разрешалось быть или избираться польским депутатам. Министры трех мощных государств принудили Речь Посполитую к переговорам с ними о претензиях к Польше.Польшу принудили принять раздел, в противном случае пригрозили, что Польша узнает свое последнее несчастье. Речицкий депутат Прушановский предлагал откупиться деньгами, но это было оставлено без внимания.
Делегация начала вести свою сессию во дворце Радивилла дня 2 июня. Подана нота министром трех государств, чтобы из края Польского были выведены войска и не угнетали того остатка, так как и так Речь Посполитая удовлетворила их требования.
Говорили, что Москва все вернет, так как ей нужен был мир с турками, а его достичь можно только, вернув все польские земли. Об австрийском императоре говорят, что он все это сделал для блага польского народа. Прусы в забранном польском крае лишили всего снаряжения и казны под предлогом, что все вернет, когда закончатся беспорядки.
Когда принуждали в Варшаве на сейме поляков к подписанию польского раздела, король противился. В его, сенаторских и министерских дворцах по нескольку десятков солдат ставили, притом грозили королю детронизацией. Писал король к российской императрице, прося, чтобы та вступилась за Польшу против ее врагов.
Далее описывается случай с Адамом Мишуной, полоцким подчашим. Тот парень, имея 17 лет, захотел вступить в орден базильян в Березвечи(Глубокое).
Родители увещевали сына, что тот станет русином и будет носить, как крестьянин, сермягу. Сын отвечал, что будет русином, потому что русин такой же хороший, что римлянин не лучше и капуцины, бернардины, реформаты всю жизнь ходят в сермягах - и ничего.
Пожалуй, это говорит о низшем статусе русинов-униатов у римо-католиков.
Да и страна зовется Польшей, даже не ВКЛ, а должности там занимают поляки, даже не «литвины» или тем более «белАрусы».
Автор книги(Лисейчиков) хотел представить униатство, как нечто положительное в истории Беларуси: мол, благодаря униатству сохранялась идентичность, записывались, мол, кое-какие проповеди, кое-какие песенки и кое-какие метрики на «гутарковай мове». При этом автор отмечает по сути низкий, непристижный и холопский статус униатства и простого русского языка в Польской Речи Посполитой.Дзяніс Лісейчыкаў: Роля ўніяцтва значная, але не толькі яно мусіць выратаваць БеларусьДзяніс Лісейчыкаў: традыцыя выкарыстаньня беларускай мовы ва Ўніяцкай царкве ніколі не перапыняласяПа-першае, гэтую гаворку захоўвалі вымушана, калі ўзровень адукацыі быў нізкі. Амаль усе сьвятара гаварылі з паствай па-беларуску. Але быў такі падзел — з вышэйшым кіраўніцтвам трэба было гаварыць на больш шляхетнай мове.
Мы сустракаем у дакумэнтах візытацыяў, калі царкоўны чыноўнік піша, што спачатку зьвяртаўся да сьвятара па-лацінску, пасьля па-польску, а ён «на ўсе мае пытаньне адказваў як просты селянін».
Так што існавала традыцыя — з прадстаўніком япіскапа трэба гаварыць на больш шляхетнай мове. Зрэшты, нават і ў такіх выпадках маглі выкарыстоўваць беларускую мову, але гэта было аб’ектыўна — у выпадку нізкай адукацыі чалавека.
— У тым артыкуле гаворка вялася пра два пратаколы допыту сьведкаў у 1830 годзе, складзеныя цалкам на беларускай мове лацінскай графікай. Падзеі адбываліся на тэрыторыі парафіі вёскі Гаравец Барысаўскага павету Менскай губэрні.
Сьвятар-інспэктар вырашыў запісваць паказаньні сьведкаў па справе аб неналежных паводзінах аднаго сьвятара. І вось замест таго, каб перакладаць паказаньні на польскую мову, ён вырашыў іх запісваць з стэнаграфічнай дакладнасьцю на той мове, на якой гаварылі сьведкі — па-беларуску, лацінкай.
Сьведкамі былі сяляне, дзяк. І мы бачым, што іх мова практычна нічым не адрозьнівалася ад той беларускай мовы, якую мы ведаем па мастацкіх творах таго пэрыяду.
РР: Ці можам мы казаць пра ўплыў уніяцтва на фармаванне беларускага народу, беларускай нацыі?
Дзяніс Лісейчыкаў: Я лічу, што так. Станоўчы ўплыў аказала гэтая царква. Таму што яна прымусіла задумацца ў першай чвэрці 19 стагоддзя, калі трошкі пачалі актывізоўвацца працэсы нацыятворчыя, што ёсць пэўная група насельніцтва, якая канфесійна адрозніваецца ад рыма-каталіцтва, ад праваслаўя. І гадоў 20 – 30 спрабавала ўніяцкая царква знайсці сваё месца. І быў нейкі імпульс, каб задумацца, а хто мы такія? Якая нашая традыцыя і ўвогуле, чым мы адрозніваемся ад іншых?
Он также ссылается на протоколы допросов, где мова практически не отличается от «мастацкай». Давайте посмотрим, что там за мова и насколько она отличается от «мастацкай».
Слева будет проба из текста оригинала, справа - как в «мастацкай» мове:
niabuczaie - не навучае
czy u proszłym czy u zaproszłym roku - минулы
niapomniu - не памятаю
hdzie - дзе
prad - перад
krepka - моцна, дужа
nada - трэба
tolka - тольки
widna - бачна
achoty - ахвоты
nieabuczaie - не навучае
na wiarstu - верста, русская единица расстояния
widzieć - бачыць
naprasno - дарэмна, дарма
k sabie dzietak przyzwau - да сябе дзетак пакликау
u Cerkawi adpraulaie - у царкве правиць (службу)
niawidziu - не бачыу
bicca achocz - ахвочы, кроме того для «мастацкай» мовы краткие прилагательные не очень характерны, в отличие от русского языка
Для справки: Кароткія якасныя прыметнікі тыпу дуж, смел, повен (у назоўным склоне адзіночнага ліку мужчынскага роду), рада, шчасліва (у жаночым і ніякім родзе), рады, дужы (у множным ліку) у беларускай мове ўжываюцца вельмі рэдка (як, дарэчы і ва ўкраінскай мове). У рускай мове яны больш ужывальныя
u niekatarym hadu - у некаторым годзе, здесь, как и в русском языке, по-видимому, ударение падает на первый слог в слове «некоторый», а не на предпоследний, как в «мастацкай» мове.
widziu i uznau - бачыу и пазнау
tahdy - тады
niawidziw - не бачыу
dzieław - рабиу
pjan buduczy, chmielian adprawliau - для «мастацкай» мовы краткие прилагательные не очень характерны, в отличие от русского языка
mnoha - шмат
bezwstydu - без сораму
x[iądz] Rzecki pjan - для «мастацкай» мовы краткие прилагательные не очень характерны, в отличие от русского языка
dziełaie - робиць
ab tom - аб тым
pa pjanu - па п'янцы
sawsim - зусим
a tom - аб тым
Как видим, реальная белорусская речь гораздо ближе к русскому языку, чем «мастацкая» мова.
Дальше приведем страницы из книги Первольф, Славяне, т. 3, ч. 2
Это о славном магдебургском праве, которое становилось инструментом преследования православных и причиной «календарных бунтов», когда от православных требовали следовать католическому календарю. |
драка - бойка, розговор - размова, черево, судно , деревня - вёска |
Севастьян Кленович, польский поэт, называет Литву спольщенной. |
Про древнерусское полюдье, известное со времен византийского императора Порфирогенита в Руси, которое еще с земель кривичей и дреговичей и других славян собиралось. |
О том, как коренные поляки не селились в ВКЛ |
Московские послы требовали писать «белорусским письмом», а не по-польски, т. е. переводчики на него все таки не требовались? |
Уния считалась холопской верой, «Русин и крестьянин - одинаково звучит». |
Так вот что же такого плохого в униатстве для православных? Потому что уния - это попытка католиков указать бывшим православным на место у параши: никогда их не принимали равными, относились к ним хуже, отжимали церкви, иногда изгоняли и вытравливали из отдельных городов и совращали в латинство униатский народ. Уже об этом писали Это, можно сказать, опыт евроинтеграции Беларуси и притом негативный и повторять его незачем.
До сих пор есть отдельные «дасьледчыки», которые копошатся в архивах, пасутся на теме униатства и пытаются показать, что уния для Беларуси была не злом, а благом, и работают они не где-нибудь, а в национальном архиве РБ. Они в юности состояли в «Молодом фронте», ходили на митинги, но стали ли они другими, повзрослев? Совсем непохоже, судя по околозмагарскому националистическому и антироссийски настроенному окружению.
Лисейчиков с позором уволился в апреле 2022 года из Национального архива, после чего бежал в Литву. Еще раньше в 2020 году его кореша Колю Волкова позорно поперли из АН РБ, после чего он бежал в Польшу.
Комментариев нет:
Отправить комментарий