Перепись войска Великого княжества Литовского 1528, Книга 523, Книга публичных дел 1 |
РИБ т. 27 |
Письмо герцога Альбрехта, писанное в 1546 г. в княжескую Литву к Ивану Белевичу.
Из письма узнаем, что многие приходы в Пруссии не имеют пасторов Литовского
языка и и что податель письма поэтому послан в Литву, ut aliquot doctos et
linguae Lithuanicae peritia instructos viros adduceret
Dr. Wotschke. Abraham
Culvensis. Altpreuss. Monatsschr. 1905. H. 3-4 Прил. XXV стр 198
в письме
билевичу "ut quantum fieri posset nobis aliquos doctos et linguae Lithuanicae
perita instructos viros adduceret"
Грамадзяне Летувы гаворать, што у лiстах ВКЛ злобныя пiсары змянялi жамойцкiя прозвiшчы на славянскiя. Зараз паглядзiм як у лiсту 1555 року дваране у Жамойтi - лiтвiны-славяне, сведкують на жамойта Юцайтiса як шляхтiча. I запiсан ён як сам сябе звау - "Юцайтiс". Лiтвiны - тытуловая ставянская нацыя Лiтвы, а лiсты сваi пiсалi на нашай роднай мове, i як усё навогул звалася.
Paweł Stanaytis Wilmątaytis (151, 486)
Jan Macieiewicz Wilmątaytis (151, 491)
151. АВАК т. XIV
Зараз паглядзiм як у 1538 року у Вiлькамiрскам павете (зараз "Укмерге" у Летуве) звалася рака на мяжы памiж Лiтвой i Жамойтью, i усе пабачать, што звалася яна па славянску - Святая (зараз "Швянтойi" у Летуве). Лiтва (ВКЛ) - славянская зямля i краiна лiтвiнау (па расiйску "беларусау").
Woydus (180,2)
Woydziunas (100, 149)
Helena Waydziene ( книга регистрации крещения Виденишской парафии 144 , 18)
100. Istorijos archvyas XVI a./ K. Jablonskis. K., 1934
180. Собрание государственных и частных актов, касающихся истории Литвы и соединенных с ней владений (от 1387 до 1710 года), изданное Виленскою археологическою комиссиею. Вильна. 1858. Ч. I
144. Videniškių parapijos krikšto metrikų registracijos knyga. 1652-1672 m. (Šaltinis saugomas Videniškių bažnyčios archyve ).
Паглядзiм на якой мове у 1529 року размаулiлi жыхары Браславу-Лiтоускага, i усе пабачать, што гэта наша сакавiтая мова таго часу нашых продкау - лiтвiнау-славян. Лiтва - славянская зямля i краiна лiтвiнау (па расiйску "беларусау").
Воинараитис (Воишнарович) Микути 337
Воинарович Бутвил 322
Воинарович Визгирд 141
Воинарович Енкелюс 153
Воинарович (Воишнарович) Пац 329
Воинарович Стирпеико 124, 305
Воинарович Янкел 325
Воинарович Януш 120, 322
АВАК т. XXV, s. 534
Michał RadwiłasЗноу паглядзiм хто у 1503 року гаспадарыу i валодау маёмастью у жамойцкай Вiлькii, недалёка ад Ковны (зараз "Каунас" у Летуве"), i усе пабачать, што калi гэта i жамойцкая зямля, але валодалi там нашы продкi - лiтвiны-славяне. Лiтва - славянская краiна лiтвiнау (па расiйску "беларусау"), гаспадароу ВКЛ.
Прям, славяне, например, Радивил - сын Талюшиса Немировича.
Будзем i далей глядзеть хто жыу, гаспадарыу i кiравау у Вiльнi (зараз "Вiльнюс" у Летуве) i вакол Вiльнi у 1499 року, i усе пабачать, што гэта нашы продкi - лiтвiны-славяне. Лiтва - славянская зямля i краiна лiтвiнау (па расiйску "беларусау").
РИБ т. 20 |
РИБ т. 27 |
Паглядзiм хто у Лiтве кiравау, жыу i гаспадарыу у 1467 року у месте Меднiкi (зараз "Медiнiнкай" у Летуве) пад Вiльняй (зараз "Вiльнюс" у Летуве), i усе пабачать, што гэта нашы продкi - лiтвiны-славяне
Вот жители Пабярже, Среди них Довцус.
Из Codex ecclesiae Vilnensis 1387-1507
Якуб Немерович, Бартко Буткович,
Янушко Гаставтович, Нарушис, Мицус, Довцус, Петко Давкинтович, Нарбут, Петрец Андрушис
Законодательные акты ВКЛ XV-XVI вв., 1936 с. 30
"у-в Упниках и люди на имя Бейнара а сына его Мейлюса а Ейтвида, з их землями... а в Довцуса Самашковича"
Вот присяга в швабишках с именем милейкис
Asz Ionas Miłeykienas, aſz Andreius17 Moskalunas, aſz
2 Matulis Maskalunas, aſz Kazimierus Wikszialunas, asz Tu-18
3 mas Kurmelis, aſz Moteius Miłeykis,
Также из Литовской метрики имена: Евилос, воидис
143:
Labeykis
Mileykis
143. Užpalių parapijos krikšto metrikų registracijos knyga. 1678-1693 m. (Šaltinis saugomas Užpalių bažnyčios archyve ).
Зноу паглядзiм хто у 1486 року жыу i гаспадарыу у Вiльнi (зараз "Вiльнюс" у Летуве), i усе пабачать, што гэта нашы продкi - лiтвiны-славяне (Мажейка, Керновец, Лукаш). Лiтва - славянская зямля i краiна лiтвiнау (па расiйску зараз "беларусау").
Кгойлюс Можевич (179, 101)
1537 г. перепись жемайтских волостей
Даркгис Айримайтис – Кестис Айримович
Сутко Андрушкайтис – Миколай Андрушкович
Киншел Доркгужайтис – Ян Доркгужович
Петр Якубайтис – Андрей Якубович
Пац Янайтис – Якубел Янович
Юц Юшкайтис – Талвоиш Юшкович
Андруш Можейкайтис – Милейко Можейкович
Андруш Можейкайтис – Милейко Можейкович
Микнис Можейкайтис – Пац Можекович
Casimiri Możeykis
Elisabethae Mażeykicie
Daugailių parapijos krikšto metrikų registracijos knyga. 1685-1731 m. (Šaltinis saugomas Daugailių bažnyčios archyve)
Зараз паглядзiм хто у 1496 року жыу i гаспадарыу у вёсках з назвай як "Сомiлiшкi", i усе пабачать, што гэта былi лiтвiны-славяне. Гаварылi на нашай сакавiтай мове, называлi словам "пан". Лiтва - славянская зямля i краiна лiтвiнау (па расiйску "беларусау").
В бояр сомилишских Троцкого повета у Янка медкеиновича, а у гринкеля Петровича и у брать его в михна а у мокуса...
Также купил в бояр сомилишских на имя в Санюса Кловзкгаиловича..
Szedwilaytis (155, 429)
155. АВАК т. XXVНедалёка ад Вiльнi на поунач ёсть места пад назвай "Мойшагола", i не так далёка ад мяжы памiж Лiтвой i Жамойтью па рэкам Святая i Невяжа. Паглядзiм хто жыу у гэтым месцы у 1528 року, i усе пабачать, што гэта лiтвiны-славяне. Лiтва - славянская зямля i краiна лiтвiнау (па расiйску "беларусау").
Пабярже 1484-1485 ...Naruszis homo emptus reddat dominae meae tres sexagenas |
Жаловали перед нами люди господарьскии Мойшокгольци
И они послалися съ обу сторонъ на светки, на мещанина князя бискупьего Манатицкого на Нарушиса Матеевиа. И тотъ Нарушисъ посветчилъ: того есми не зведомъ, не видалъ есми николи, абы они передо мною тому приставу пана тивуновы доходы даивали
Martinus Walczkowicz Radivił ... terrigena districtus Moyschogolensis ...
Inscribo insuper altari eidem homines Kmethones ad dictam curiam pertinentes viginti quatuor... quorum nomina et cognomina Lithuanica sunt haec Jorgis Maszgelanis, Stanelis Bogdzyvnos, Bernathas Daskanis, Skopas Paszkanis, Wythkus Eyczyvnos, Stankus Seczvnos, Jorgys Downaranis, Jankus Yvrgyanis, Peczulis Yvczvnos, Stanyvs Myloschunos, Mykscha Dowyathanis, Woithkus Dowyathanis, Andryvs Radkunos, Bogdanas Mankvnass, Janas Gynwoynanis, Jurgelis Burnanis, Pawylos Strczvnos, Thomas Myczvnos, Rudziss, Jvszko Paczvnos, Janaszis Patilanis, Paszko Mongynanis, Nicolaus Maczvnos, Barthkvs Burnanis... Item stagnam dictum Pilesvupis
Duo Libri Evangeliorum Litvanico Polonicorum
1mus Georgius Jakulonis
2dus Nicolaus Szovinis
3tius Mathias Szodaikis
Banis Wizgirdonis (100, 180)
Antoni Budrys (71,27)
162. Алфавитный список землевладельцев Ковенской губернии. Ковно. 1882Будрис
143. Užpalių
parapijos krikšto metrikų registracijos knyga. 1678-1693 m. (Šaltinis saugomas
Užpalių bažnyčios archyve ).
71. Inwentarz na jedenastu poddanych ... [Renavo-Gaurų dvaro 1757, 1759 m. ir kt. inventoriai] // MACBRS, F 37-292
179. Реистр всих платов и доходов господарских с земли Жомоитское чрез Андрея Мацковича … Миколая Шимковича. 1537 m.// MACBRS, F 256-3558
meży ozerom Hołweja y ozerom Kurcios...
3 августа 1511 года Сигизмунд в распоряжении наместнику жижморскому: «Велели есмо в того костела жижморского мети каплана, што бы вмел по-литовский казати, и мистра (LM 9, №72 p. 110-111)
27 января 1524 года тот же монарх указывает в Эйшишках, что священник должен уметь обращаться по-литовски: «…presbyteros idones, quorum saltem unus idiomate Lithuanico praedicare populo Dei bene sciat et debeat»(LM 12, №720, p.559 )
divina officia in eadem peragi solita sine diminutione iuxt.a privilegium erectionis ipsius ecclesiae per praepositum modernum et alios pro tempore existentes
seu per alios praepositos ad id admissos et institutos compleantur. Ad quae officia ordine competenti adimplenda praepositus modernus et quilibet alius pro
tempore existens duos presbiteros idoneos, quorum saltem unus idiomate Lithvanico praedicare populo Dei bene sciat et debeat; qui duo presbiteri curain animarum, administrationem spiritualium expedite Christi fidelibus procurare possent; similiter et rectorem scholae studiosum ac compositum continuis perpetuis teinporibus circa praefatam ecclesiam in Eyksiski fovere et observare tenebuntur et erunt astricti. (Cod. Czart., Acta dioec. Vilnen. Nr. 2 f. 138 v).
Из писма Жыгимонта Старого 1511 г. Жежмарскому представителю Капчю:
"Наш латинский писарь, ксензь Семелишский Адам, сказал нам, что... в Жежмаришски из нашего обеспечения не может содержат свещеника умеющего читать проповеди на литовском. Поэтому, желая, увеличит присутствия католический церкви...указываем Жежмарскому костелу иметь второга свещеника, который вел проповедования на литовском языке"
Obszar jezyka litewskiego |
КрикозЪ з братомъ самъ
в ыменьи Стравиниках в Троцком повете...
подле Сомилишок на имя у Стревениках.. Поликъшу съ сынъма его з Рымком а Мосисом, а Субоча съ сыномъ его Явънеикомъ
з людьми того дворца Нетечского на имя Бартка а Юркгелиса Павловича а Мицуса...
а у василишском повете Яна Еиримовича а Любоса Мелевича
Рачку Строчевичу Грицево место у Радуни. А Вештортелис держал половину тое земли
Киборту чоловеки чотыри: Жадеико, Наруна а Ростус и з братом
Орвиду а Сирвиду чотыри чоловеки: Радус, Бутя, Мостелис
Киборту Кулис Довкгялович
И тот Пацус мовил: маю братью мою у Ейшишках
Жаловал нам человек господарский, Радуньский на имя Петюс Беткович
ему жь рубль другий въ Янка Баганусовича у Ейшишках
боярин Крупос Радунский
Бортък Бенянос конь, Митус Юшкович, Мицук Якгелович,
Ян Визкгирд на мерыне з ощепом
Ганна Юндиловна
Размус Павлович Бувидовича
Бартломей Миколаевич Довкгяло
а з Ошменского именья Анажосне в повете том жо Ошменском
Болтромей Миколаевич Довкгяло
Стаислав Юндил
Андреевая Хоружичовая Ейшишская Зофея Яновна Сурвилянка
Петр Монтвилович
Ян Нарбутович
Миколай Юндил
Кгейсимонты
з ыменья Сонкгиновского
Петр Григорьевич Сонкгин
з села Вилмонтовского
Балтромей Петрович Рудаклис
Шимко Скилондичъ
в переписи войска ВКЛ Антоколь
Криштоф Климович з Онтоколня конь ...
Миколай Андреевич з Онтоколня
Станислав Адамович з Онтоколни
mųsų kaimynai, jei to reiktų. Likę teip nuskriausti, norėjome tuojaus skųstis Jųsų Mylistai, bet neleido mųsų prie vartų džiakono
sargai.
Budamas didžiu lietnviškos kalbos priešu ir
nemokėdamas nė žodžio lietuviškai, džiakonas
mųsų, kun. Gintovtas, pas ligonius lietuvius patsai važiuoja — kunįgo vikaro neleidžia, po tokios spaviedės nežinome, ką daryti su ligoniu,
dažnai reikia vežti ligonį kiton paripijon, kurioje yra kunįgai, mokantieji lietuviškai, o ne
vienas iš mųsų priverstas ir teip mirti, nenusiraminęs ant dušios.
Mųsų vaikeliams kn. Gintovtas liepia mokį-
tis poterių ir katekizmų lenkiškai, o nuodėmes
išpažinti gudiškai arba lenkiškai išmokina džiakono davatkos; teip męs ir spaviedojamės, pas
mus lietuviškų nuodėmių nėra, tik lenkiš
kos ir rusiškos ir vis tos pačios, kaip poteriai.
Kaip labai mųsų, lietuvių, neapkenčia džiakonas Gintovtas, dar ir iš to matyti, kad jis,
duodamas generalinę absoliuciją tretininkams,
duoda ją tik tiems, kurie kalba lenkiškai ir ru
siškai ir kurie pas džiakoną spaviedojasi. Ne
vieną kartą bažnyčioje esame girdėję džiakono
žodžius: „absoliuciją gaus tik tie, kurie pas
manę spaviedojasi.“ Ant prašymo mųsų, kad
leistų pamokslus sakyti lietuviškai, džiakonas
mus tik vilioja, dar pereitus metus sakės, kad
nuo šv. Franciškaus prasidės pamokslai lietuviški,
o šįmet — nuo Jųsų Mylistos vizitos, ant galo
per Skaplernos atlaidus apskelbta buvo iš sakyklos, kad per visus atlaidus turėsime lietuvišką
pamokslą, o štai, kiek jau atlaidų praėjo, o pamokslų lietuviškų mųsų Eišiškio bažnyčioje vis
nėra. Kitą kartą džiakonas Gintovtas ir prieš
mus, lietuvius, pasakė, kad jeigu Eišiškio bažny
čioje bus lietuviški pamokslai, tai jis čia nebusiąs.
Teip-pat kuo-žemiausiai meldžiame Jų sų Mylistos paliepti mųsų džiakonui kun. Gintovtui numaldinti, priturėti bajorus, suerzintus prieš mus
lietuvius ir sukeltus. Kaip sukelia, teip tegul ir
nuramina, kad jie daugiaus mųs nepersekiotų
užgaunančiais žodžiais, nėsa iš to gali įvykti su
laiku takas ir jiems negeistinas: gal išsibaigti,
pagalios, mųsų kantrybė dėl jų prikaišiojimtų.
Mųsų, lietuvių, Eišiškio parapijoje yra gana daug
Šituose sodžiuose gyvena vieni tik lietuviai:
Naujasodis, Naujadvaris, Purvinai, Riezai, Stavidonįs, Trumpiškiai, Curonįs, Parasč - Barčiai,
Viežonįs, Dainava, Zuklionis.
Pusiau lietuviai ir pusiau rusai gyvena: Lebednįkuose, Musiakalnėje, Padzitvitėj’, Palackiš-
kiuose, Prudukuose, Viduriuose, Gilveniškiuose
Gudakampyje, Dailiduose ir kituose sodžiuose ir
vienkiemiuose, kuriuos čia visus yra sunku su
skaityti. Tai-gi Eišiškio parapijoje lietuvių, ga
lima sakyti, yra apie penki tukstančiai (5000
dušių.
ių.
нас литовцев в ейшишской парафии достаточно много. В этих селах живут одни только литовцы
Науйасодис, науйадварис, пурвинай, резаи, ставидонис, трумпишяй, суронис, парасч-барчях, вежонис, дайнава, зуклёнис
половину литовцы и половину русские живут - лебедники, мусякалне, подитва, палацкишяй, прудукай, видуряй, гилвенишкяй, гудакампис, дайлидай ... литовцев в ейшишской парафии около 5000 душ
Ir į Eišiškių parapiją siųsdamas kun. Sintautą, pralotas Franckievičius įsakęs jam, kad
ne leistų savo kunįgui kamendoriui užvesti naujei lietuviškų pamaldų ir pamokslų.
Tasai pats pralotas, vyskupystės valdymo laike, daugel kartų ir kitose bažnyčiose yra nubaudęs kunįgus kamendorius ir klebonus lietuvius už skelbimą. Dievo žodžio žmonėms lietuviams suprantomoje, jų prigimtoje, kalboje.
Ne tik paminėtasis čion pralotos, bet ir kiti
Vilniaus kapitulos sąnariai, turėdami vyskupystėje įtekmę, leisdavo sau persekioti lietuvių kalbą
bažnyčioje. Teip Benekainių bažnyčioje, Lydos
pavieto, kun. Ign. Kazakievičius, kelias šventadienes, šalyp lenkiškos buvo bandęs skaityt’ evangeliją ir lietuviškai, ką jam pral. Baiko, seminarijos rektorius, ir uždraudęs.
и в Эйшишскую парафию послав ксендза Синтаутаса, прелат Францкевичюс, приказал ему, чтобы не позволить своему ксендзу ввести "новую" литовскую проповедь и богослужение.
Тот же самый прелат, в то время, когда руководил епископией, множество раз и в других костелах наказывал ксендзов, плебанов литовцев за глошение Слова Божьего людям литовцам понятным, их прирожденным языком.
не только упомянутый подобным образом прелат, но и другие виленской капитулы члены, имея в диоцезии влияние, позволяли себе преследовать литовский язык в костеле. Так в Беняконьском костеле, Лидского павета, ксендз Казакевичюс в праздничный день попробовал почитать евангелие и по литовски, что ему прелат Байко, ректор семинарии, и запретил.
1908 данные по Виленской епископии по численности литовцев
Viltis 1908 Nr. 115
Videniškės - 5280 - visi
Merkinė, Marcinkonis - visi (все )
Perlojus, Valkininkas, Daugai, Varėna, Pūnia, Butrimonis, Stakliškės, Alytus, Birštonas - visi (все )
Lidos apskrityje:
Eišiškės - 9642 - 1/2
Rodunė, Načia - 3/4
Kalesninkai - 5093 - 1/2
Binekainiai - 4850 - 1/2
Būtrimonis - 2463 - 3/4
Balatna(Varanava) - 2605 - 3/4
Asava - 4290 - 1/2
Užbalis - 6860 - 1/3
Šalčininkai - 4652 - 1/2
Šalčininkėliai - 2620 - 1/3
Lida - 15500 - 1/3
Apie lenkų kalbą Lietuvos bažnyčiose
, Jonas Basanavičius ·жители окрестностей Ейшишкес и Асавы январь 1906 г. подали Виленскому генерал-губернатору прошение
"назначить литовцев диаконов и плебанов .. чтобы в начальных школах учить деток по литовски ... чтобы назначаемые учителя были литовцы
жители Жирмунов(возле лиды) требуют, чтобы из их школы был устранен ксендз Болеслав Сперский, как полонизатор, а на его место был выделен литовец капелан,
Беняконьские крестьяне требуют чтобы закрыть всякую польскую школу, полонизирующую литовцев и белорусов
чтобы запретить заезжать полякам из Варшавы литовцев и белорусов полячить
чтобы в этой и другой диаконии, где живут литовцы по парафиям диаконы были литовцы
И из Лаздунской парафии, которую виленские полонизаторы щитает уже вынародовленой, были получаемы издания о жизни литовского народного движения"
6. Krupavičius M. Medžiaga etnografinėms musų sienoms nustatyti // Lietuva. 1919. Nr. 100, 101.
11. Lietuvių padėjimas Vilniaus vyskupijoje/ / Žinyčia 1901 Nr 3
Jeszcze o parafji biniakońskiej
Obcując przez cztery dni z ludem, przeważnie w konfesyonale, aż nadto modłem się przekonać, że w biniakońskiej parafji została spora garstka litwinów, którzy swego rodzinnego języka jeszcze nie zapomnieli.
Wskutek tego, że długie lata w biniakońskim kościele nie było nic litewskiego, parafjanie litwini zrośli się z tem przekonaniem, że w kościele ani do księdza, ani do publiczności nie wypada odzywać się po litewsku.
Sąsiadując z białorusinami litwini biniakońscy nauczyli się po białorusku i wszelkie sprawy ze swoim poroboszczem załatwiają w białoruskim języku, więcej dla swego pasterza zrozumiałym.
Podchodzi wieśniak do konfesyonału, żegna się, oddaje "pochwalony" - po polsku, zaczyna się spowiadać - po białorusku. Spowiedź idzie ciężko. Penitent z trudnością wyraża się po białorusku; ja też, niebardzo do tego języka przyzwyczajony, nie mogę prędko się orjentować. Więc przychodząc z pomocą penitentowi, zadawałem pytania po litewsku. Wieśniak odpowiadał na pytania i już do końca z łatwością spowiadał się po litewsku. Każdego spowiadającego się po litewsku, pytałem z jakiej on parafji: a odpowiedź przeważnie brzmiała: "Iż Beniakainių"(z biniakońskiej). Oto moje własne spostrzeżenie
Общаясь в течение четырех дней с народом, главным образом в конфессионале, мог убедиться, что в беняконской парафии осталось солидная часть литовцев, которые своего родного языка еще не забыли.
Вследствие того, что долгие годы в беняконском костеле не было ничего литовского, парафьяне литовцы смирились с убеждением, что в костеле ни к ксендзу, ни к обществу не получится обращаться по литовски .
Соседствуя с белорусами литовцы беняконские научились по белорусски и все дела со своим пробощем осуществляют на белорусском языке, более для своего пастыря понятном.
Подходит деревенский к конфессионала, жегнается, отдает "похвалёны" по польски, начинает исповедоваться по белорусски. Исповедь идет тяжело. Исповедующийся с трудом выражается по белорусски; я тоже, не очень к этому языку привыкший, не могу быстро ориентироваться. Наконец приходя на помощь исповедующемуся, задавал вопросы по литовски. Деревенский отвечал на вопросы и уже до конца с легкостью исповедался по литовски. Каждого исповедующегося по литовски, спрашивал из какой он парафии: а ответ преимущественно звучал: "Иж Бенакайню". Вот мое собственное наблюдение.
Studia z ustroju i prawa Wielkiego Księstwa Litewskiego: XIV-XVII w |
Землевладельцы возле Эйшишков из ЛМ т. 6
"Стирпус и Крестес" - братья землицу держали
тамже среди бояр Эйшишских - Нарко Вигайлович
sam widział w prywilejach wielebnego pana, pana Mikołaja Pacza, biskupa
Kijowskiego,
1520 г. 6 февр. Раздел имений между Николаем, Яном и Юрьем Николаевичами Радивилами
...Третяя часть у Кгеренойнах дани медовое и грошовое меду 14 ушатков..
правильно называть деревню так, как литовцы называют "Геренайнис"
Лаздуны:
...Што подъ Лаздунскимъ старцомъ Петрелемъ Тявулевичемъ тяглыхъ людей, съ которыхъ суполная служба и подачки идуть.
...люди тяглыи, што сполна служба съ них и з волы и с клячами и дякла и иншии подачки идуть, сумою тридцать безъ трехъ, а въ которыхъ клячъ и воловъ нетъ, сумою четыри чоловеки пешии, наймя: Михайло Волковичъ, Якели Довкеяловичъ, Питинелисъ а Конопелька
Вот парафии, где нету литовских проповедей, хотя по литовски говорщих 50-75%
Радунь, Осово, Бутримонис, Эйшишкес, Бинекайняй, Вороново-Блотно, Шальчининкай, Лида и Вишнево, Армонишкис, Дзевянишкис, Лаздунай, ... Кернаве, Гервечяй
Парафии, где говорящих по литовски 25-50% не только не услышишь литовских проповедей, но чаще не имеется литовского ксендза, с которым можно было бы переговорить:
Сурвилишкис, Субатнинкай, Геранонис, Конвалишке, Заболотье, Малые Шальчининкай, Руднинкай, Палукне, Неменчинас, Сужёнис, Варненас, Всех Святых и Св. Рафала в Вильнюсе
"Wioski takie, od pierwszwj do ostatniej chaty czysto litewskie, mowiący wyłącznie po litewsku, znajdziemy pod Dziewieniszkami, pod Sołami, pod Lipniszkami, pod Gieranonami, w okolicy Tokarzyszek i Bakszt
Продолжаем изучать кто проживал и руководил землями на границе Жемайтии и Виленского края, а именно в Олите (сейчас почему-то город "Алитус" в Летуве, 50 км севернее Гродно), и снова убеждаемся, что на этой смешанной территории проживали в основном литвины-славяне и немного жемайтов. Литва - славянская земля литвинов:
Акты Литовской метрики том первый, выпуск первый, 1499-1507, Леонтович
Римутис, Турутис, Станус, Юшконис, Рукус Ромейков, Ядавгонис и Посонис
Массус, Родюс
Шымко Родович
Грегоры Родайтис
2. Buszyński I. Opisanie historyczno-statystyczne powiatu Rossieńskiego... Wilno, 1874
Из книги K. Būga. Apie lietuvių asmens vardus
АВАК т. XIV
Петрикъ Нармунтысъ 306
Петр, Якубъ Нармантисъ, 525
Narmont Więckaytys ... Jan Narmont (110,218)
110. Lietuvos inventoriai XVII a./ K. Jablonskis ir M. Jučas. V. 1962
местные: Моссус, Жодегис, Нарвош, Нарутис
Żadeykis(52,234)
Ian zadamantas(52,141)
Станисъ Довъмонътовичъ (154, 46) АВАК т. XXIV
Daugailių parapijos krikšto metrikų registracijos knyga. 1685-1731 m. (Šaltinis saugomas Daugailių bažnyčios archyve)
Od tego tedy **Giedrusa **xiążęcia z xiążąt starożytnych Rzymskich, z herbu Kitaurusa, syna Romuntowego, Wielkiego Xicdza Litewskiego, począł się i szeroko rozmnożył, jako widzimy, naród xiążąt **Giedrockich**, iż począwszy od Wiliej we dwu milach aż do Liflandskich granic tego domu płodna winnica hojnie się
rozkrzewiła.
от того Гедруса ... начался и широко розмножился народ князей Гедройтьских, что начав от Вилии и до Лифляндских границ этого дома плодородная винница щедро расселилась
Co obaczywszy Witołd, spytał przyjaciół swoich, czemuby **Dowmant kniaź Giedrocki** przy nim nie bywał, ... A Dowmant,wyszedwszy sam na pole **Kaulis **rzeczone u Widzinissek
(na którym ono był przedtym Liflantów poraził)... Potym z frassunku wielkiego umarł, zostawiwszy dwu synu młodych: **Wojtkossa i Petrassa; **a tym zaś
część ojczyzny przywrócił Sigmunt Kiejstutowie, w Trokach zabity roku 1440, za którego też **Wagajło i Gagulis, xiążęta Gedrockie**, w radzie siadali,
**Wojtkos Dowmantowic** roku 1454, za Kazimierza, króla Polskiego,
Wielkiego Xiędza Litewskiego, był sławny,
Potym gdy Liflanci z Niemieckim wojskiem do Litwy najachali, zwiódł z nimi bitwę **Dowmant **na polu dziedzicznym Widziniskim, we dwu milach od jeziora Kiamenti; gdzie wszystkę moc Liflandską na głowę poraził. Stąd tamto pole i dziś zowią **po litewsku Kaulis**
Происходят Гедройци от Гедрюса. Представители этого рода: Довмант, который имел сыновей Войткоса и Петраса, Вагайло и Гагулис(Гайлюс). Довманту принадлежало поле возле Видинишек, названное по -литовски "Каулис".
В Akta unii Litwy z Polską упомянутуе Стрийковским Вагайло и Гагулис, Гедройтьские князья, записаны, как **Goyulus et Yagallo Gedroitorum, Goywlus et Jagallo Gedroitorum**
2. 1686.XII.2 Фундация Довмонт-Сесицких, потомков Довмонта Гедройтьского, костелу в Гелванах и францисканскому монастырю
Ja Kazimierz Dowmant Siesicki Kuchmistrz W. X. L. w Maiętności mey wieczystey Giełwany nazwaney w Woiewodztwie Wilenskim lezącey, od Kościołow Parochialnych odległey... wiecznemi czasy funduię Koscioł y Klasztor; przy ktorym Oycowie Reguły Franciszka Swiętego Conuentuales, w liczbie osob sześciu zostawać maią, osobliwie maiąc miedzy sobą iednego** Kapłana ięzyka Litewskiego vmieiętnego.**
в Самих Сесиках родине Довмант-Сесицких, видим, что Наука чаще всего литовским языком, иногда и по Польски.
Godzinki...spiewaią się przez Organistego na chorze.. po Mszy zas czytaney Koronką Promotor Szkaplerza S. spiewa z Parafianami, ... Msza spiewana, po ktorey spiewasię Psalm Bóg nasz Ucieczką y Supplikacya, Nauka Duchowna **Językiem Litewskim** a czasem y Polskim...
Jozef Wulpowski Szulc. Urodzony w Powiecie Wiłkomirskim w Parafij Ponedelskiey, maiący wieku lat 54 ... nayczęśiey mieszka w Siesikach
3. придворные почести в честь Минского воеводы Михаэля Довмант Сесицкого 1690 года
http://www.epaveldas.lt/recordImageSmall/LNB/C1B0000921969?exId=162622&seqNr=1
Инфлянты з Немецким подкреплением соединенные, многочисленным войском в литву вторглись, которым на против пойдя на оборону Отчизны князь Довмант на отчизном поле Видзинишки названном в восьми миля от Вильна такую одержал победу над двоякими войсками, что то Место битвы зовется и по сей день **местом Кости** и находят пахари Старосвецкие оружия.
Стрийк. кн. 9
4. Альберт Виюк-Коялович
**Giedrus **xiąże na Giedroiciach zostawił potomka Ginwiła
Dowmond Hurdowicz x. Giedryć, będąc hetmane Kieystutowym, częstow odważnie Krzyżakow Iflantskich wypadaiących do Litwy gromił, a mianowicie nad rzeką Sessarką, w polu przezwanym od trupów **Kawlis**
Zostawił synów Woyciecha i Piotra.
**Woyciech, Woytkas rzeczony z Litewska**, Dowmundowicz
5. из литовских летописей: "A третии брат его, **Кгедрус**, зарубил город и назоветь его именем своим **Кгедроити**, и прозоветься князем **кгедроитьским**."
6. каноник жмудский М. Даукша обращался к Мельхиору Гедройцю по случаю издания постиллы на литовском языке:
"Этим можно сказать, божественным своим промышлением из всего сердца стараясь позаботился, чтобы было подготовлено и печати отдано **Твоего народа языком** объяснения к всего года Евангелии, адресованная вельможам, крестьянам и боярам. "
7.** присяга 14 января 1664 года подданных князей Гедройцев**
Asz lurgis lonautas yr Asz Martinas Kūlis pry
siekiam Ponuy Dewuy Wisu galanciam Traycey szwinta
m [sic!] wienam ont to kayp teysey paddoniey ios milistas
ponios **Arnolfienias giedraytienies** yr Ponu funu los
milistas paddoniey Zieloboy pazawu Ponios mušu PomieĮnie]
nie pirma apotam io mislista [sic!] **Ponas lonas Arnolfonis**
**Giedreytis** Preyk [sic!] gwaltownam Vzioimi un namu mušu teypo
daugiel yr tokiu Turgų miewu [...] yr galwiiu Kapo reiestry
y Raszita ir ideta ir musp uz grebe ir unt pazitka
sawa apiwerte unko Kaypo Sprawedliway prisiekiaĮm]
Teypo mumus Ponie dewe padek' Aiey nietieyfibey
Prysiekiame ponie Dewe mus Azumuszk
8. **из постановления сейма 1791 г., переведенного на литовский**
Sudżiey Seymawie aprinktie Miatie 1791
isz Prowincyos D. K. Liet.
Kunigayksztis **Giedraytis **Wiskups Żamaycziu
9. в пописах войск ВКЛ
владения князей Гедройцев
"дворец** Гедройтьский Ипурнос** "
10. из литовских инвентарей
**Ian Gidraytys** za wszystek grunt z degimami płaci
Woycis **Giedraycis**
АВАК инвентарей 1751-89
Miasteczko Skirstymonskie
...Gospodarz szósty Matyasz **Giedraytis**, woyt
11. Naujas Istatimas Jezaus Christaus Wieszpaties musu Lietuwiszku ležuwiu iszgulditas par Jozapa Arnulpa Giedraiti 1816
**Новый завет, переведенный на литовский Арнульфом Гедройцем в 1816 году. **
12. **Арнульфа Гедройца письмо к Библейскому обществу и князю Голицыну, 1811 год**
Когда в разных языках имеет быть переводимо Священное Пиание, омеливаюсь Вашему Сиятельству, яко начальнику комитета, представить проект, чтобы умещены был язык, каковым Литва, Жмудь и часть Прусс разговаривают
"особенно различествующийся от российского и польского"
"Священного Письма в Литве в особенном языке не имеется"
"мой перевод Нового Завета, который почти готов и до типографии мог бы быть подан"
"комитет С.-Петербургского Библейского общества, приемля с признательностию изъяснения в отношении ко мне Вашего Преосвященства от 28 генваря предположения об издании книг Ветхого и Нового Завета на литовском, или самогицком, языке, желает предварительно знать: 1) особый ли язык употребляется в Самогицкой епархии, или тот же самый, без всякой перемены, который и во всей Литве?"
"Литва, не имеючи в своем языке того Священного поучения, льстит себя надеждою получения оного чрез помещения в Санкт-Петербургском Библейском комитете между прочими языками и литовского языка"
"Тем приятней есть для литовского народа принимать тот дар, поелику оный же князь Голицын с стародавной литовской фамилии происходит"
про распостранение
"Литовский язык занимает великую часть края в Европе
Литву, Жмудзь, давние Княжеские Пруссы"
"Когда пруссы совершенствовали язык и науки в литовском языке, Литва и Жмудь, соединенная с Польшею, оставила свой природный литовский язык, который после сделался токмо предметом простого народа... Не имеют они ани св. Писания, ниже грамматики в своем языке, кроме словаря "Триум лингварум", от ксендза Константина Ширвида, езуита, и некоторых малых книг до молитв"
"Священного Письма в Литве в особенном языке не имеется, только находится в Пруссях, но и то с немецким смешан"
Давайте изучим кто в 1496г. проживал в Креве (150 км на северо-запад от Минска), и все снова могут убедиться, что это литвины-славяне, со своей славянской мовой. Литва - славянская земля литвинов:
В Lietuvos inventoriai XVII a. написано Woydaginis. Barnupis(1609 г. Panemunio dvaro, Ukmerges pavieto)
Zascianek Prasiszki y Woydagines zarosli, biota, sianoz§ci y po cz§sci oromego wlok 4. (Salamiescio dvaro ir miestelio, Ukmerges pav.)
АСД, относящихся к истории Северо-западной России т. 1, Дикрис Товтигинович |
1578, Ваверка, Лидский район
tertius Jurgus, ... quintus Werho cum fratre suo, sextus Bielus, ... octawus Monginowicz Jurgis. Item circa Bielicz Gonginowczyzna hominem Clussus ( LDK miestai ir miesteliai, Drema)
среди жителей Новой Воли: Ian Golginasz (Istorijos Archyvas, XVI a.)
Похожее имя истолковал с литовского языка еще в XVII веке А. Виюк-Коялович :
Ten kleynot na siebie y na Dom swoy w Hrodlu przyiął ieden z Panow Litewskich Stanisław Wisigin, to iest z Litewska wszystkich broniący (Herbarz rycerstwa w.x. Litewskiego: tak zwany Compendium)
присяга жемайтских крестьян возле тельшяй 1639-41 гг (N. Velius, Baltu religijos..)
Asz Łuce Dawginayte, asz Stanisłowas Andreykaytis prysiekiama Ponuy Dewuy Traycey Szwentay wenatiiam anta to, iog tasay Stanisłowas Giedźius...
Łuce Dawgintayte(102,301)
Micius Dawgintaytis Manwilaycia (151, 489)
Wizgint mial trzech synow – Jurgia, Bartulia a Petska… Bartulis Wizgintaytis nie mial potomstwa, takze I Petkus Wizgintaytis, Jurgis zostawil dwu synow – giniata a Petska (154, 324)
Budginaycis(100, 613)
Dauginas (101, 232)
101. Jablonskis K. Lietuviški žodžiai senosios Lietuvos raštinių kalboje. K., 1941
100. Istorijos archvyas XVI a./ K. Jablonskis. K., 1934
147. Wojtwowstwo Petkiewiczowe, lawnictwo Popiewskie, wies Libgiery ... [Kartenos valščiaus inventorius. 1694, 1697 m.] // MACBRS, F 37-401.
102. Jablonskis K. Lietuvių kultūra ir jos veikėjai. V., 1973
151. АВАК т. XIV
154. АВАК т. XXIV
земъскому, семнадцать ч(0)л(о)в(е)ковъ на
имя: Евинтъ а Кгинюс, а Пупа, а Лелюшис,
Casimiri Nareykis(Noreykis)
Christina Nareykiczia Tyszkowska
Užrašymų knyga 5 (1427-1506), №90: уопминается Бильша - конокормец Кревский
Село Каменный Лог. Войтель Дойлида, Банель с зятем, Юрель Янелевич, Станислав Груделис, Томко Гайдель,
застенок Андрейкишки
Застенок урочищем Каплишки.. застенок урочищем Брушишки ... застенок Лаврушишский сеножатный, употребляет Булис, платит одну копу ... В Каменном Логе за стодолой и за границей сеножатный застенок на один воз держал земянин короля Петр Павасирис
урочище Жуболис
урочище Садунишки
Сунтоки
урочище Повойшелис
урочище Нарвайшоболис
"потом от тоей реки Кены логом, где по соснах суть знаки, аж до дороги великой с Вильна на Русь"
багниско Лавариское, прозываемое Ройст
"старцы рожных сел: меновите з Покосины, на имя Матвей Юряйкис, Ян Ровкшинайтель,
Давайте посмотрим какие фамилии в Литве (ВКЛ) XVI века носили дворяне в Полоцке, и все снова могут убедиться, что были и фамилии Довойна или Довойнович. Литва - славянская страна литвинов.
Lietuvos inventoriai XVII a.
Puł włoki Jan Dawoynis, osiadła, synowie - Jan, Jurgis, Ławrin
Istorijos Archyvas XVI a.:
Довойну ловкас 623-38, 53
na vroczyszczv Dowoynv łowkas
Лит. метрика 8 том(1499-1514)
1510 г
придал ему людеи жижморских .. а Жикгимонтоса Спортиковича.. а Довоиноса Нарутьевича
Литовская летопись:
A в тот час доведался князь великии Монтивил жомоитскии, иж Руская земля спустела и князи рускии розогнаны, и он, давши воиско сыну своему Скирмонту, и послал c ним панов своих радных, напервеи c Колюмнов именем Кгрумпа, a другого со Врсином именем Екшис, a третего з Рож именем Кгровъжис. И зашли за реку Велю, и потом перешли реку Немон и нашли в четырех милях от реки Немна гору красную, и сподобалася им, и вчинили на неи город и назвали его Новъгородок. И вчинил собЂ князь великии в нем столець, и назвался князем великим новъгородским. A пошодши з Навагородка и зарубил Городен город, и потом пошол до Берестя и нашол Берестеи и Дорогичин, и Мелник от Батыя спустошоны и скажены, и он тые городы зарубил и почал на них княжити. И потом умре князь великии Молтивил жомоитски, и по нем сЂл на великом княженьи Жомоитском сын его Немонос. A другыи вышереченыи сын его, Скирмонт, иметь княжити на Новегородце и на тых вышереченых городех. И подавал тым паном своим, которые c ним вышли, островы пущи: Крумпю дал остров около реки Ошмены, которое нинечи зовется Ошмена, и все прилежачое к Ошмене, што нынЂ князи и панове в повЂте Ошменьском держать. A Еикшеви дал остров, которыи по нем назван есть Еикшишки \л.67об.\ и всЂ прилежачое к повЂту Еикшискому. A Кгровъжу дал остров, которыи его именем назвал Кгровжишки, и весь повет прилежачии ку Кровжишкам. И c Крумпя народился Кгаштовт, a cc Б Еикша народился Довоин, a з Кгровъжа народился Монвид. За тым възвратився въспак.Biłeyszis
Rukas
Biweynis
Dawaynis
3:
Ioannis Dawaynis
Laurentius Daweynis
Dawaynis, Skutelis, Leysius
Давайте посмотрим как называл нашу землю на латыни нотариус Литвы Нарушевич в 1548г., и все могут снова убедиться, что называл он её по-славянский - Литва, а не "Летува", и свою фамилию тоже по-славянски - Нарушевич, а не какой-то "Нарушус". Хоть "кириллица", хоть "латиница", а Литва - славянская земля литвинов.
Пабярже 1484-1485 ...Naruszis homo emptus reddat dominae meae tres sexagenas |
Жаловали перед нами люди господарьскии Мойшокгольци
И они послалися съ обу сторонъ на светки, на мещанина князя бискупьего Манатицкого на Нарушиса Матеевиа. И тотъ Нарушисъ посветчилъ: того есми не зведомъ, не видалъ есми николи, абы они передо мною тому приставу пана тивуновы доходы даивали
"У Маркове. Семенцу Юрковичу земля Демасова, пустая. Пан Ходко да Нарушис"
Надворный каноник Станислава Нарушевича Альберт Стришка-Давгяло высоко отозвался о нем, что написан "in nostra lingua Lithuanica"(на нашем языке Литовском)
kozeniauskiene, dedikacijos ir prakalbos |
Криштофъ Нарушасъ – Нарушевичь (117)
Jozef Naruszas v. Naruszewicz(140)
Krysztof Naruszas – Naruszewicz (139, 17-18)
Naruyszis Ignacy – Noruyszis Szymon(103)
Anna Naruszenia (Daugailių parapijos krikšto metrikų registracijos knyga. 1685-1731 m. (Šaltinis saugomas Daugailių bažnyčios archyve)
103. Kelmės dvaro ir jo valdų gyventojų registracijos knyga. 1795 m.// MACBRS, F 37-1543.
140. Šaiulių ekonomijos valstiečių, priimamų į bajorų įskaitą, dokumentai. 1796-1803 m.// MACBRS, F 37-32
Lietuvos inventoriai XVII a.:
Piaty Jakubelis Joduwgaytis(LI)
из Codex Ecclesiae Vilnensis:
1463-67 Большая Ваверка Зыгмунт сын Михала Голигиновича ...
Римутис, Турутис, Станус, Юшконис, Рукус Ромейков, Ядавгонис и Посонис
Массус, Родюс
zaścianek Deksnis
Продолжаем изучать кто жил в Вильне в конце XV века, и все снова могут убедиться, что это литвины-славяне, со своей славянской мовой. Литва - славянская земля литвинов.
D z i e w i a l t o w s k i e g o .
Jasius Romaszkonis, pol wloki.
Pawel Miltelis, pol wloki.
Jakub Miltelis, pol wloki.
Gryg Mileburnis, pol wloki.
o s i a d l y c h dwi e , a p u s t y c h j e d n a .
Maciei Burneikonis z Baltromieiem Tidikiem,
wloka jedna
162. Алфавитный список землевладельцев Ковенской губернии. Ковно. 1882
Бурнейкисъ, Биржишко
Мокус, Борнусис, Буйве, Питкус, Бейнарос, Допкус Павиланос, Дирмейка Тивоханис
повинность - даклис daklis
ономастика из инвентарей Видзов, Езеросов, Таурогиней, Кукутишков, Малятов и Шешолов год 1731
Dowboras, Beynar, Woysznaras, Boywidis, Eysmąt, Biwoynis, Sągailo, Gindwil,
Taleykis, Deweikis, Musteykis, Miżeykis, Szyleikis
Kunigienas,
Szlepetis, Gineytis
Marcin Mintowtyszkis, Jauniszkys
162. Алфавитный список землевладельцев Ковенской губернии. Ковно. 1882
Бейнарасъ, Бугайлишкисъ, Борейкис, Борейша, Кемешис
Ямин(Ягмин)
Jakub Jogmin,
Stasius Kowalaytis,
(ПерВ) Вежаитис Ягмин
(УП) Якгминович Кгрикас
АВАК т. XXV, s. 534 Symon Jogminas
Lietuviu kalbotyros klausimai, XXI (1981)V. Maciejauskiene, Lietuviu antroponimine sistema XVI a.
Ianuszys Ginwiłayćis (2, 617)
Mikutis Jagminaytis(16,419)
Iakućis Boiarayćis (2,569)
Jurgis Jagminowicz (13, 290)
13. АВАК т. 14
16. АВАК т. 25
2. Istorijos archyvas XVI a.
инвентарь Юрборкской волости 1561 г.
Jozeph Jogminaytis
Ещё давайте посмотрим какие имена-фамилии были в Виленском крае у литвинов, и все сразу могут убедиться, что у славян были самые различные природные имена (Петька Якгойлович, Анна Якгойлович). Литва - славянская земля литвинов.
Литовская метрика:
пятнадцать служоб людеи Утенскои волости на имя Нара Накутевича Кголеиша Радиса Акгеиловича Можут Рукгелевича
у Ракишъскои волости на имя .. Ганя Якголиса
K. Būga. Apie lietuvių asmens vardus:
Стасюсъ Якгелойтисъ, село Урковяны, Куршан. в.
Як[г]ойло a Янъ Кгинт-ейк овича 1559 Рев. пущъ 211,Istorijos Archyvas XVI a., 180-25
Jagiellonis Piotrz
Кгойлюс(179,34)
Кгойлюс Можевич (179, 101)
Кгедутисъ Сукгойлисъ зъ сынми Лукашемъ Кгедутайтемъ(151, 548)
Войъку Кголайтю и Станю Кголайтю … Андрею Кгойлевичу (156, 16)
1537 г. перепись жемайтских волостей
Бутко Кгойлайтис – Кедкоил Кгойлович
Визкгойлаитис(179, 104)
Gaylunas (151, 282)
Gaylenis (147, 54)
Gaylus Rudaytys(110, 219)
Surgailis (143)
143. Užpalių parapijos krikšto metrikų registracijos knyga. 1678-1693 m. (Šaltinis saugomas Užpalių bažnyčios archyve ).
110. Lietuvos inventoriai XVII a./ K. Jablonskis ir M. Jučas. V. 1962
147. Wojtwowstwo Petkiewiczowe, lawnictwo Popiewskie, wies Libgiery ... [Kartenos valščiaus inventorius. 1694, 1697 m.] // MACBRS, F 37-401.
151. АВАК т. XIV
179. Реистр всих платов и доходов господарских с земли Жомоитское чрез Андрея Мацковича … Миколая Шимковича. 1537 m.// MACBRS, F 256-3558
156. АВАК т. XXVI
Давайте снова изучим кто проживал в Ошмянах и Гомеле в конце XV века, и все снова могут убедиться, что это литвины-славяне с природными славянскими именами (один есть жемайт, так и записан "Мядис") даже в Гомеле (Гомей) - "Бумонт", не говоря уже более северных Ошмянах, куда христианство из Киева и Полоцка в Литву пришло позже, чем в Гомель:
В актах 16 века в районе Гродна в 1540 году упомянуто много несомненно литовских имен:
Петрелис Орябка, Петронис Пацевич, Микелис Петкевич, Андрей Жемайтис, Юшкелис Вежгайлович, Войтко Янкевич Гейсимантович, Микутис Петрович, Войтис Войнилович, братья Бортоши, Мелйлус и Янушко Радивилы, Петрелис Насутович, Юргис Войткович, Юргелис, Мисюк Гриневич, Ромейка Лавринович, Янелис Михайлович, Вашкелис, Стаселис Яцевич, Купрюс Андреевич
АВАК т. 17 с. 82, 88, 105, 106, 108, 110, 119, 123, 124, 127, 128, 143, 169, 172, 174, 223, 228, 229, 250
Оинару Новсутевичу чотыри чоловеки у Немоноитех: Радус, Риндукос
Оръвиду а Сирвиду чотыри чоловеки: Радус, Бутя, Мостелис
У Болниках Радивилу Остиковичу шеснадцать чоловеков: Родеика а Еника, а Кижа, а Явоиша, а Теикаила, а Товюса
Римутис, Турутис, Станус, Юшконис, Рукус Ромейков, Ядавгонис и Посонис
Массус, Родюс
Давайте вместе посмотрим разговорный язык Литвы (ВКЛ) в подлинной грамоте 1534г. великого князя Литвы (ВКЛ) Жыгимонта (внука Ягайло) и отношение в Литве к Жемайтии, и все снова могут убедиться, что разговорный язык в Литве был славянской мовой, а к жемайтам относились скептически - слегка вежливо, но как к безоговорочным подчинённым. Литва - славянская страна литвинов."...Што есмо росказали всим подданым нашим великого княжства Литовского с гетманом нашим великим на службу земъскую на войну пойти; ино теперешнего часу в той земли Жемоитской гетмана над вами нет. А так видилося нам тот час на местъце гетманское установити тивуна поюрского и коршовского пана Адама Ганусовича Бейнаровича, хто бы мел над тыми людми всими, которыи оттол из земли Жемоитское на службу земъскую на войну ити мают, справцею быти до тых часов, поки вам певного гетмана дадим и там его установим. Протож приказуем вам, ажбы есте вже на тую службу земъскую з ним ехали и там на войне в него ся пописали и во всем ку нему ся заховали и послушенство мели потому, як и к первъшим гетманом жемоитским, конечно...".
Michael Woyszwiło .. Callet Linguas praeter Latinam Polonicam etiam Lituanicam et Lotavcam in perfecte. Ordinatus Anno 1770
Conciones Lituanicae manu scriptae
Ewangeliczka polska y litewska
Spasabas naboznas atprowinieima Karunkos
Потверженье на куплю у волости Упитскои именья Помушъ
..Явинеика а Юдка Нашлянца .. Меилюса Жастовътовича
Потверженье боярину Моишакголскому Яку Мицковичу Млекусу ...
Бил нам чолом боярин наш Ян Мицкович Млекус..
Где жъ тотъ бояринъ Янъ Млекусъ
Бил нам чолом тот подданыи наш повету Ковеньского Мацусъ Нареиковичъ
Били нам чолом тыи бояре волости Крожское Кольминъ а Монвидъ а Будрис Радивиловичи
Што перво сего жаловали королю его милости тыи люди волости Вешъвинъское на имя Бутько Декненаитис, Кгедбутъ Димъкгедаитисъ, Кгиньвилъ Димъкгедаитис а Омбросъ Довкговдаитисъ
у Ракишъскои волости на имя .. Ганя Якголиса
а в Оникштенскои волости Даня Воишвилтовича
конюхов волости Троцъкое ...Матея а Микутиса Товътвиловичов
Жаловали нам тыи люди волости Скерстомоньское Римкусъ Мостовтович
Užrašymų knyga 6 (1494-1506), №337 "на Воишвилтовой границы" (возле Ракишков)
Давайте вместе посмотрим прямую речь разговорного языка Пацуса Ревкутя (ПАЦус - латинская форма от ПАЦ) в его деле в Ковенском суде с Яном Юрьевичем в 1505г., и все снова могут убедиться. что это наша мова - чистейший славянский язык, и имена славянские - Пац, Ян, Юрий, Войтко. Не всё, что на "...с" - жемайтское (летувяй).
Linkmenų parapijos krikšto metrikų registracijos knyga. 1740-1760 m. (Šaltinis saugomas Linkmenų bažnyčios archyve)
Casimiri Iodis
Casimiri Iodziewicz
Simon Biwoynis
Laurentius Biwaynis
Helena Waydziene ( книга регистрации крещения Виденишской парафии 144 , 18)
Heduigis Girdwilicia (37)
Zophia Iodenicia(7)
100. Istorijos archvyas XVI a./ K. Jablonskis. K., 1934104. Kodeks dyplomatyczny katedry i diecezji Wileńskiej / Ks. Jan Fijałek i Wł. Semkowicz. Kraków, 1932-39. T. 1
Akt inwentarza folwarku Sory alias Konstantynowa ... Roku tysiąc siedemset osimdziesiąt drugiego miesiąca Junij dwudziestego óśmego dnia
Zaścianek Snyliszki
...Dom szósty, gruntu włoka iedna, Symon Gienis, czynszu złł. cztyry ... Dom siódmy, gruntu włoka iedna, Krysztof Misius ... Dom óśmy, gruntu włoka iedna, Jan Sepis ...
Zaścianek Mumiliszki. Dom ieden, gruntu włoka iedna, Jerzy Uzlis, czynszu złotych dwadzieścia
Wieś Dworciszki
Dom drugi .. Kazimierz Lepis ... Jakub Jadzis
Labeykis
Mileykis
Milis
Miszkinis
Rameykis
Rauba
Remeykis
Rymiszkis
Narwaysis
Sirutis
Seybutis
Surgailis
Tarwidis
Budris
Iakutis
Leisis
Norgelis
Rukszis
Woynunas
Waleykis
Awinelis
Butwidas
Gedutis
Gumbis
Iundyl
Kureysza
Smolskas, Smolskis
Surwidys
143. Užpalių parapijos krikšto metrikų registracijos knyga. 1678-1693 m. (Šaltinis saugomas Užpalių bažnyčios archyve ).
Eliasz Eynaras |
Mackavičius, Andrius. Žemaitijos valsčių surašymas 1537–1538 m. / parengė Konstantinas Jablonskis, [sudarė Algirdas Baliulis], Vilnius: LII leidykla, 2003, 449, [3] с.:
Бенушаитис Рекудис, Рекутис 83, 265
"мещанина нашого Кейдонского на Пацуса Ровкутя тым обычаем ... И мы пытали Нацуса што к тому отпор маеш? "
V. Drema, Lietuvos miestai ir miesteliai
1495
Gnosa anna bohdana Correiowna, Maczko Gynwylowicz...
Clauszuczia... Jurgielis
1522
Милюс, Лауцус, Лисконис, Марейко, Юцонис, Нешонис, Мицонос, Петкус Микутонис, лавринович Микелис, Ян Рекучонис, Мицивовис Грицус, Лешвонис, Струнонис, Матей Гестутонис, Пацеле Мацонис, Станис Лаудмонис, Лесселус Мицкунис
Brazis Dowksza ( 121, 2)
Довкшыс Мачюнас (110, 13)
Michał Dawkszus(32,8)
Michał Dawkszys(31,9)
31, 32. Inwentarz podawczy starostwa Punskiego
121. Regestr morgow oromych, lesnych i sianożętnych ... całego starostwa Kowienskiego ... [Kauno seniūnijos ariamos žemės, miškų ir pievų išmatavimo inventorius. 1694 m.] // MACBRS, F 136-71
110. Lietuvos inventoriai XVII a./ K. Jablonskis ir M. Jučas. V. 1962
ино как достался мне в делу тот члвк Можулис
А тот Максим довод чинил перед нами штожь по воду ездил, и сам утоп у Вильни в реце
Жаловала нам мельникова Матусова Барбара
А при том еднаньи были: пан Мордас Мишкович, а Стец Сакович, а Кончис
Жаловал нам мещанин места Ковенского Ян Юрьевич на мещанина нашого Кейдонского на Пацуса Ровкутя..
И Пацусъ рек: велел зжечи тот достомент
Мы судьи: Мордас Мишкович, а Степан Кончь, а Стецко Сакович
Мордас Мишкович, Степан Кончь, стецко Сакович. Смотрели есмо того дела
Я, сок Милушис, ..пригодило ми ся видети, штожь тот Юдис шол с торгу..
И Адам подал на то светки господарских бояр Оникштенское волости Юрья Шедейковича, а Якуба а брата его Мядюса..
Жаловал нам мещанин Виленский на имя Наркисъ Мацевич
А при нас был пан Бутрим Немирович, тивун Виленский, а бояря господарскии Степан ККончис а Стецько Сакович
А при нас седели бояря господарьскии: Степан Кончис а Стецко Сакович
А при нас седел пан писарь Святоша, а бояре господарьскии: Степан Кончис а Стецко Сакович
нижли дьяк господарьский, который в Борисове от Светоши пописывал..
напεрвεй: || [9 v.] Кгирдюши҃с Мижовичъ;88 Юдка Кгирεпεлада҃с,89
Станεлисъ, брат | εго, Милошъ Сакишъкисъ;90 Мартинъ
Кишъкεли,91 Можүкъ, братъ εго, | Ӕнεлись Матεεвичъ,92 Бεйти҃с
лотыголи҃н,93 Мартинъ Жεпанисъ, Ӕнү҃ш|ка Накүтεвичъ, Мӕдεлисъ
из Дисны, Михно Биржовичъ, Твиртисъ, | Мацъко Сεдлӕр,94 Васко
Прүдникъ.95
18. Dawid Rymeikis z puł włoki osiadłey uddal zlło. 6, za treynę przyiemną oddał złło. 4... etc. 1692 Dlrvinal, AM.
Комментариев нет:
Отправить комментарий